当前位置:
首页
--
文学
--
文学理论
木心文艺思想研究
莫言文学在韩国的流传研究
接受美学视阈下林译《幽梦影》召唤结构的再创造
生态翻译学“三维转换”视角下《蝇王》的翻译研究--以龚志成译本为例
从译者的角度论复译的重要性
《喻法论·聚宝》与《伊索寓言》的比较
中韩古代女性诗人比较研究--以许兰雪轩和薛涛为中心
《美国故事》与《沉沦》的比较研究
克拉邦德与《灰阑记》的转译和变异
英若诚戏剧翻译观研究
日本“物哀幽玄”论与《文心雕龙》
文学文体学视角下侦探小说翻译研究--以《血字的研究》为例
视域融合下《赵氏孤儿》在欧洲的阐释--以英、法版本为例
玛丽—劳尔·瑞安的跨媒介叙事理论研究--以《故事的变身》为中心
后经典叙述学中的“非自然叙述”理论研究
生态翻译学视角下看许渊冲宋词英译的适应与选择
梁启超文学教育思想研究
斯坦利·费什读者反应理论研究
近代英文期刊《中国评论》所刊中国古典小说英译研究
自媒体语境下微文化现象的美学探析
经典作品的去经典化翻译--大众文化理论视野下冯唐翻译现象研究
诗化之思与本真之在--余虹的海德格尔诗学思想研究
波伏娃的存在主义女性主义思想研究--以《第二性》为例
布迪厄社会学视角下译者惯习研究--以《阿Q正传》三个英译本为例
罗兰·巴特符号学美学的特征
中国古典美学的节奏观研究
跨境语言研究--基于小说《狼图腾》的三种蒙文译文
拉康主体理论研究
论鲁迅的儿童文学翻译
《红楼梦》中的文化空白及翻译分析
论西方悲剧美学的理性道德秩序观和悲剧美
列斐伏尔晚期空间文化理论及影响研究
詹姆逊“形式的意识形态”研究
西方现代文学批评视域中的“身体”理论
“身份认同”内涵解析及其批评实践考察
语境视域下英语小说汉译时词语意义的选择--以《一个寻金者的经历》的翻译为例
白璧德文学教育思想研究
当代中国(1949-2010)外国文论接受史研究
中国神话和希腊神话中女性形象比较研究
福尔摩斯侦探小说汉译研究
论消费文化语境下坎普的两种形态及其在国内的发展
朱光潜《谈美》研究
现实为根 审美为本--吕荧现实主义文艺理论研究
哈罗德·布鲁姆误读理论研究
马克思主义文艺理论研究
文学理论的空间转向研究
巴赫金文学理论与90年代后中国文学批评话语的建构
洛特曼文本诗学理论研究
马克思文学观研究--以莎剧人物移用为读本
周代形式美思想研究
上一页
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
下一页