首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

英若诚戏剧翻译观研究

Abstract第5-7页
摘要第8-13页
Introduction第13-19页
    0.1 Research Background第13-16页
    0.2 Research Method第16-17页
    0.3 Research Significance第17-18页
    0.4 Thesis Structure第18-19页
Chapter One Literature Review第19-32页
    1.1 A Brief Introduction to Ying Ruocheng and His Eight DramaTranslation Works第19-23页
    1.2 Existing Studies on Drama Translation第23-29页
        1.2.1 Existing Studies on Drama Translation in the West第23-27页
        1.2.2 Existing Studies on Drama Translation in China第27-29页
    1.3 Existing Studies on Ying’s Drama Translation Views第29-32页
Chapter Two Ying’s Views on Drama Translation第32-70页
    2.1 Ying’s Views on the Goals of Drama Translation第32-40页
        2.1.1 Stage-Orientation Goal第33-37页
        2.1.2 Target-Culture Orientation Goal第37-40页
    2.2 Ying’s Views on the Principles of Drama Translation第40-53页
        2.2.1 Ying’s Views on the Principle of Performability第40-44页
        2.2.2 Ying’sViews on the Principle of Orality第44-49页
        2.2.3 Ying’sViews on the Principle of Individuality第49-51页
        2.2.4 Ying’s Views on the Principle of Intelligibility第51-53页
    2.3 Ying’s Views on the Strategies of Drama Translation第53-59页
    2.4 Ying’s Views on the Methods of Drama Translation第59-70页
Chapter Three Formation of Ying’s Views on Drama Translation .. 58第70-90页
    3.1 Being Based on the Characteristics of Drama and DramaTranslation第70-73页
    3.2 Originating from the Existing Drama Translation Views第73-81页
        3.2.1 Originating from the Existing Drama Translation Views inthe West第73-78页
        3.2.2 Originating from the Existing Drama Translation Views inChina第78-81页
    3.3 Being Influenced by Ying’s Life Experiences第81-90页
        3.3.1 Being Influenced by Ying’s Social Background第82-84页
        3.3.2 Being Influenced by Ying’s Education Experiences第84-86页
        3.3.3 Being Influenced by Ying’s Working Experiences第86-90页
Chapter Four Contributions of Ying’s Drama Translation Views第90-106页
    4.1 Contributions to Drama Translation Theories第90-101页
        4.1.1 Making up for the Unsolved Problems on Drama TranslationTheories Set by the Previous Scholars第90-92页
        4.1.2 Developing the Drama Translation Theories in a RelativelySystematic Way第92-99页
        4.1.3 Laying a Comparatively Solid Foundation for FutureResearches on Drama Translation Theories第99-101页
    4.2 Contributions to Drama Translation Practice第101-106页
        4.2.1Inspiring Drama Translators to Concentrate More on“Performance”Aspect in Drama Translation第102-104页
        4.2.2Encouraging Drama Translators to Pay More Attention to“Culture”Aspect in Drama Translation第104-106页
Conclusion第106-111页
Bibliography第111-117页
Acknowledgements第117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:《红高粱家族》中英文本颜色词对比研究
下一篇:鱼精蛋白模拟肽成药性评价