首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

生态翻译学“三维转换”视角下《蝇王》的翻译研究--以龚志成译本为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Acknowledgements第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-16页
    1.1Research Background第11-13页
    1.2 Purpose and Significance第13-14页
    1.3 Research Questions第14页
    1.4 Methodology第14页
    1.5 Organization of t he The sis第14-16页
Chapter Two LITERATURE REVI EW第16-24页
    2.1 Previous Studies of Eco-translatology第16-20页
        2.1.1 Studies at home第16-18页
        2.1.2 Studies abroa d第18-19页
        2.1.3 Summary第19-20页
    2.2 Previous Studies of Lord of the Flies第20-24页
        2.2.1 Studies at home第20-21页
        2.2.2 Studies abroa d第21-22页
        2.2.3 Summary第22-24页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWO RK第24-30页
    3.1 Eco-t ranslatology第24页
    3.2 Transla tion as adaption and selecti on第24-25页
    3.3 Three -dimensi onal t r ansformation第25-27页
        3.3.1 Lingui stic-di mensional transformation第26页
        3.3.2 Cultural-dimensional t rans formation第26-27页
        3.3.3 Communicat ive-dimensional transformation第27页
    3.4 Differenc es between Eco-tra nslatology and Other Translation Theorie s第27-30页
Chapter Four ANALYSIS FROM THREE—DIMENSIONAL TRANSFORMATION第30-52页
    4.1 Lingui stic-di mensional Tr ansfor mation第30-39页
        4.1.1 Using of Children’s l anguages and diale ct第30-33页
        4.1.2 Syntactic structure第33-34页
        4.1.3 Handling of rhetorical devices第34-39页
    4.2 Cultural-dimensional Transformation第39-43页
        4.2.1 Transformati on of religious culture第39-40页
        4.2.2 Transformati on of social culture第40-41页
        4.2.3 Transformati on of political culture第41-43页
    4.3 Communicat ive-dimensional Transformati on第43-52页
        4.3.1 Communicat ion between the translator and the author第44-45页
        4.3.2. Communicat ion between the translator and the readers第45-47页
        4.3.3. Communicat ion between translators and translation res earchers, agent第47-49页
        4.3.4 Communicat ion between the translator and the lingui stic ecosystem第49-50页
        4.3.5 Communicat ion between the translators and cultural ecosystem第50-52页
Chapter Five CONCLUSION第52-56页
    5.1 Major Findings第52-54页
    5.2 I mpli cations第54页
    5.3 Limita tions and Suggestions第54-56页
References第56-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:《三怪客骑行记》翻译实践报告
下一篇:《三怪客骑行记》翻译实践报告