首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

生态翻译学视角下看许渊冲宋词英译的适应与选择

Abstract(Chinese)第4-5页
Abstract第5-6页
1 Introduction第9-12页
    1. Research Background第9页
    2. Significance and Purpose of the Study第9-10页
    3. Methodology of the Study第10页
    4. Structure of the Thesis第10-12页
Chapter One Literature Review第12-22页
    1.1 Background and Theoretical Bases of Eco-Translatology第12-14页
    1.2 Eco-Translatology第14-17页
        1.2.1 Theoretical Studies on Eco-Translatology第14-16页
        1.2.2 Applied Studies on Eco-Translatology第16-17页
    1.3 Xu Yuanzhong and Bilingual Edition 300 Song Lyrics第17-22页
        1.3.1 Previous Studies on Translation of Xu Yuanzhong第18-19页
        1.3.2 Previous Studies on Song Lyrics Translation第19-22页
Chapter Two Theoretical Framework第22-26页
    2.1 The Main Concepts on Eco-Translatology第22-26页
        2.1.1 Translational Eco-environment第22-23页
        2.1.2 Adaptation and Selection第23-24页
        2.1.3 Three-dimensional Transformations第24-26页
Chapter Three Xu Yuanzhong's Adaptation and Selection第26-65页
    3.1 The Translational Eco-enviromnent of Xu Yuanzhong's Song Lyrics Translation第26-33页
        3.1.1 Source Text第27-28页
        3.1.2 Motivation of Xu Yuanzhong第28-31页
        3.1.3 Target Readers第31-33页
    3.2 Xu Yuanzhong's Adaptation and Selection in the Three-dimensional Transformations第33-65页
        3.2.1 Adaptation and Selection in Linguistic Dimension第33-45页
        3.2.2 Adaptation and Selection in Cultural Dimension第45-57页
        3.2.3 Adaptation and Selection in Communicative Dimension第57-65页
Conclusion第65-67页
    1. Major Findings第65页
    2. Limitations and Suggestions第65-67页
Acknowledgements第67-68页
Bibliography第68-72页
Appendix第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:创造性叛逆视角下的方言翻译--阎连科小说《受活》中的方言英译个案研究
下一篇:SGLT-2抑制剂合成工艺的研究与开发