当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
对话语篇的整合研究
篇章范畴与小说研究
文化语境下的隐喻意义研究
透过本雅明的《译者的任务》再议翻译忠实原则
英汉委婉语的文化对比与交际策略研究
论修辞行为的动机与目的
隐喻与文化词汇的翻译
功能视域中的插入语研究
戴维森的隐喻意义研究
从认知语境视角看翻译中多义词的词义选择
标题用词与格式对于语体的选择性研究
文化翻译中的归化和异化
技术辅助翻译教学模式探究
在概念整合理论下分析幽默手机短信
隐喻转喻对比分析
概念隐喻和概念整合的对比分析
意义构建中的概念转喻
多元系统理论视角下的中国近代文学翻译史研究
目的论指导下的新闻特写翻译
基于语料库的诗歌翻译标准研究--唐诗英译个案研究
中美汽车广告文化价值观对比研究
魏晋南北朝汉译佛经程度副词研究
中英旅游广告的人际意义对比研究
翻译中文化误读的产生与接受
对广告语篇的人际功能分析
公益广告互动意义的多模态研究
经济语篇中隐喻及其文化根源的研究
中美领导人就气候话题讲话中情态责任的对比分析
基于框架语义学的语篇连贯研究
广告语篇中模糊限制语的人际意义研究
从顺应论角度看口译中的选择与省略
外交语境下交替传译的特征及翻译策略
翻译的本质—阐释与接受
英汉政治新闻语篇衔接机制及动态翻译研究
多元系统理论视角下跨文化交际研究--对《落叶归根》的个案研究
广告的文化修辞研究
目的论视角下的诗型广告翻译研究
严复翻译中的意识形态操纵作用研究
翻译伦理规范下的译者忠实观--评《德伯家的苔丝》两个中译本
翻译标准研究:走向多元与互补
从关联理论的视角看品牌名称的翻译
电子会话语篇的连贯性研究
等级幽默意义成因的认知研究
广告中的仿拟现象分析
网络学术论坛语篇的功能语体分析--软计算创新学会学术论坛的个案研究
政治访谈话语标记语的功能研究
广告双关的概念整合研究
认知语境框架下的书面语篇分析
隐喻的关联理论阐释
对政治官方道歉文件的批评话语分析
上一页
[108]
[109]
[110]
[111]
[112]
下一页