| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-10页 |
| Chapter One: Diverse Translation Criteria in History and CriterionOrientations in Modern Times | 第10-25页 |
| ·Translation Criterion | 第10页 |
| ·Traditional Translation Criterion at Home and Abroad | 第10-17页 |
| ·Orientations to Translation Criteria Abroad in Modern Times | 第17-23页 |
| ·Summary | 第23-25页 |
| Chapter Two: The Trend of Translation Criterion: Pluralism andComplementarism | 第25-44页 |
| ·Necessity to Construct Translation Criterion Theory with Chinese Identification | 第25-26页 |
| ·The Theory of Plural Complementarism of Translation Standard(PCTS) | 第26-31页 |
| ·The Characteristics of PCTS | 第31-38页 |
| ·The Significance of PCTS in Theory and Practice | 第38-39页 |
| ·Enlightenment of PCTS to Modern Chinese Translation Study | 第39-42页 |
| ·Summary | 第42-44页 |
| Chapter Three:An Analysis of Two Versions of Mao Zedong's PoemsUnder the Theory of PCTS | 第44-60页 |
| ·Considerations on Choosing Mao Zedong's Poems as a Case Study | 第44-45页 |
| ·The Absolute Criterion:the Original Mao Zedong's Poems | 第45-48页 |
| ·The Highest Criterion the Two Versions Adopt | 第48-51页 |
| ·Specific Criteria in the Two Versions | 第51-56页 |
| ·Complementarism of the Plural Criteria in the Two Versions | 第56-60页 |
| Conclusion | 第60-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |
| Acknowledgements | 第64-65页 |
| 个人简历在校期间发表的学术论文 | 第65页 |