首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--文体论论文

英汉政治新闻语篇衔接机制及动态翻译研究

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
1 Introduction第7-11页
   ·Background of the Study第7-8页
   ·The Significance of the Thesis第8-9页
   ·The Format of the Thesis第9-11页
2 Review of the Relative Theories第11-19页
   ·A Brief Survey of Political News Texts第11-13页
     ·The Definition of Political News Text第11-12页
     ·The Language Features of Political News Text第12-13页
   ·Review of Cohesion Theory第13-15页
     ·The Study of Cohesion in English第13-14页
     ·The Study of Cohesion in Chinese第14页
     ·Comparative Studies on Cohesion in English and Chinese第14-15页
   ·Study of Dynamic Translation第15-19页
     ·Dynamic Translation Originated from Nida第16页
     ·Communicative Theory of Peter Newmark第16-17页
     ·Theory of Translational Eco-environment第17-19页
3 Analysis of Cohesion in English and Chinese Political News Texts第19-41页
   ·Analysis of Cohesion in English Political News Texts第19-29页
     ·Occurrence of Cohesion in English News Text (Sample One)第19-22页
     ·Analysis of Cohesive Devices in Five English Sample Texts第22-29页
   ·Analysis of Cohesion in Chinese Political News Texts第29-37页
     ·Occurrence of Cohesion in Chinese News Text (Sample One)第29-31页
     ·Analysis of Cohesive Devices in Five Chinese Sample Texts第31-37页
   ·Comparison between Cohesion in English and Chinese Political News Texts第37-41页
4 Application of the Cohesion Theory to Dynamic Translation of Political NewsTexts第41-53页
   ·Significance of Cohesion Translation in Political News Texts第41-42页
   ·Dynamic Translation Strategies of Cohesion第42-53页
     ·Reference Translation第42-46页
     ·Substitution Translation第46页
     ·Ellipsis Translation第46-48页
     ·Conjunction Translation第48-50页
     ·Lexical Cohesion Translation第50-53页
Conclusion第53-54页
Bibliography第54-56页
Appendixes第56-66页
The Published Paper第66-67页
Acknowledgements第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:CSI中无动词小句的研究
下一篇:与“手”有关的语言定型研究