| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| ·The Purpose of the Present Study and Research Questions | 第9-10页 |
| ·Research Methodology | 第10-11页 |
| ·The Significance of the Present Thesis | 第11-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-16页 |
| ·The Overview of Brand Name Translation Studies | 第12-14页 |
| ·Problems in Current Studies | 第14-16页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第16-26页 |
| ·Related Translation Studies | 第16-17页 |
| ·Basic Concepts of Relevance Theory | 第17-21页 |
| ·Translation Process Studies | 第21-26页 |
| Chapter Three The Brand and the Brand Name | 第26-33页 |
| ·Definitions Concerned with the Brand and the Brand Name | 第26-27页 |
| ·Characteristics of the Brand Name | 第27-29页 |
| ·Functions of the Brand Name | 第29-31页 |
| ·The Comparison between Chinese Brand Naming and English Brand Naming | 第31-33页 |
| Chapter Four Optimal Relevance and Psychological Motivations in theBrand Name Translation Process | 第33-53页 |
| ·Optimal Relevance in the Process of Brand Name Translation | 第33-36页 |
| ·Psychological Motivations in the Process of Brand Name Translation | 第36-48页 |
| ·Brand Name Translation Process | 第48-53页 |
| Chapter Five Studies on Brand Name Translation Principles and Methodsfrom the Perspective of Reievance Theory | 第53-66页 |
| ·Relevance-oriented Translation Principles | 第53-59页 |
| ·Brand Name Translation Methods | 第59-66页 |
| Coticlusion | 第66-69页 |
| Bibliography | 第69-71页 |
| Acknowledgments | 第71-72页 |
| 个人简历 | 第72页 |