当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
应用语言学
--
机器翻译
汉英机器翻译在商务文本翻译中的应用--Google Translate和Systran Translation对比研究
机器翻译研究的历史和现状分析
用户视角下的新型电子词典编纂探索--以有道词典手机版为例
对科技性文章在Google翻译工具上翻译结果的研究
因特网辅助翻译之探讨
文学材料和非文学材料机器翻译适用性比较研究
联想意义在品牌名称音译软件模型中的应用--基于“从汉字左右、上下结构对汉语品牌名称联想意义和记忆的调查”
构建集成系统:基于规则与统计数据的机器翻译
全文听写及其网上自动评分系统
对我国几种机器翻译软件译文质量的测评
面向英汉机器翻译的树库建设
基于句法分析和机器学习的中文自动问答系统研究
电子学习词典中听力环境的构建
监视在线电子词典使用信息
机器翻译系统中英语从句的识别研究
汉语越南语机器翻译实验系统--设计及Visual C++实现
面向科技文献的机器翻译
机器翻译中的等值--An Evaluation of Some Popular Translation Software
基于DCC动态流通报纸语料库的流通度词表和使用度词表的对比分析
机器翻译与人类介入
双语电子词典中词汇—语义网络的构建
关于汉译英计算机考试系统的研究
计算机辅助语言学习环境下的自主语言学习
基于语义语言的多义词译文选择研究
基于网络的大学生计算机辅助语言教学研究
计算机技术在翻译实践中的应用及其影响
汉语人机对话系统中口语处理的研究
基于粗集理论的中文文本自动分类与检索研究
计算机辅助易读度研究
电子词典使用信息捕获系统的构想
论机器翻译的语义分析方法
计算机隐喻的认知研究
英语特殊句型在机器翻译软件中的对比研究
基于动态流通语料库(DCC)的信息技术领域新术语自动提取研究
基于动态流通语料库的信息技术领域术语通用化研究
汉语新词语辅助识别系统的研制
含事件类词语的汉语名词短语语义结构信息数据库的研制
网络接力聊天的对话分析——当前聊天软件的问题的判定、分析及启示
机器翻译
语料库研究
中文文本分词研究
机器翻译:回顾与展望
两种多媒体词汇注释模式对第二语言词汇记忆的影响
英汉机器翻译中的歧义及消歧策略
学术论文中一种模糊策略—认知型动词的研究
普通化专有名词的计算机辅助分析
统计机器翻译语料预处理中的问题研究
基于英汉机译软件质量分析探讨中国机译软件的现状和发展
汉藏在线翻译多媒体电子词典设计研究与实现
汉英机器翻译对比研究--以两个翻译软件译本为例
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
下一页