首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文

英汉机器翻译中的歧义及消歧策略

Acknowledgements第1-5页
Abstract in Chinese第5-7页
Abstract in English第7-9页
Part Ⅰ Introduction第9-10页
Part Ⅱ A Brief Introduction to Machine Translation(MT)第10-18页
 2.1 Yesterday and today of MT第10-11页
  2.1.1 Definition of machine translation第10页
  2.1.2 The history of machine translation (MT)第10-11页
  2.1.3 The important role of MT in this information explosion era第11页
 2.2 Representation and processing第11-18页
  2.2.1 Machine translation versus human translation第12-13页
  2.2.2 Representing Linguistic Knowledge第13-18页
Part Ⅲ Various Kinds of English-Chinese Ambiguities in Machine Translation第18-25页
 3.1 Lexical ambiguities第18-21页
  3.1.1 Adding quantifiers to Chinese第18页
  3.1.2 Polysemous words with the same part of speech第18-19页
  3.1.3 Part of speech conversion第19-21页
  3.1.4 Ambiguities from references of pronouns第21页
 3.2 Syntactic structure ambiguities第21-25页
  3.2.1 Ambiguities from modifiers第21-23页
   3.2.1.1 Ambiguities from attributive clauses第21-22页
   3.2.1.2 Ambiguities from ”of” Phrase第22页
   3.2.1.3 Ambiguities from prepositional phrases第22-23页
   3.2.1.4 Adverbs in the Attribute Clause第23页
  3.2.2 Ambiguities from Parallel Structure第23页
  3.2.3 Ambiguities from Long Sentence第23-25页
Part Ⅳ Influence of Ambiguities on MT第25-26页
 4.1 Disambiguated source language and disambiguated target language第25页
 4.2 Disambiguated source language and ambiguous target language第25页
 4.3 Ambiguous source language and disambiguated target language第25页
 4.4 Ambiguous source language and ambiguous target language第25-26页
Part Ⅴ Resolutions to Ambiguities第26-38页
 5.1 Semantic disambiguation第26页
  5.1.1 Morphological disambiguation第26页
 5.2 Word sense disambiguation第26-34页
  5.2.1 Corpus based strategy第27-28页
   5.2.1.1 Disambiguated corpora第27页
   5.2.1.2 Artificial corpora第27-28页
   5.2.1.3 Raw corpora第28页
  5.2.2 Knowlegde based strategy第28-34页
   5.2.2.1 Adding semantic restrictions in the system dictionary第29-30页
   5.2.2.2 Tagging syntactic or semantic categories in the system dictionary第30-34页
  5.2.3 Hybrid approaches第34页
 5.3 Syntactic disambiguation第34-36页
  5.3.1 Defining general rules and explicit rules第34-36页
 5.4 Pragmatics disambiguation第36页
 5.5 Disambiguation by statistics approach第36-37页
 5.6 Translation retaining ambiguities第37-38页
Part Ⅵ Conclusion第38-39页
Bibliognaphy第39-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:糖萜素的药用效果研究
下一篇:基于弹性分组环技术的多业务平台