| List of Tables | 第1-8页 |
| List of Figures | 第8-9页 |
| Acknowledgements | 第9-10页 |
| Abstract | 第10-12页 |
| 1 Introduction, the Need for Translation Technology | 第12-15页 |
| 2 Incorporating Computer Technology into Translating Activities | 第15-42页 |
| 2.1 Translating Process Analysis | 第15-16页 |
| 2.2 Computer Tools Available for Translators | 第16-33页 |
| 2.2.1 Word Processing | 第17-20页 |
| 2.2.2 Electronic Dictionaries and Database Management Programs | 第20-25页 |
| 2.2.3 OCR Software | 第25-27页 |
| 2.2.4 The internet | 第27-33页 |
| 2.3 Machine Translation | 第33-42页 |
| 2.3.1 A Brief History of MT | 第34-37页 |
| 2.3.2 MT: Successes and Failures | 第37-42页 |
| 3 Translation Memory | 第42-83页 |
| 3.1 Basic Principles of Computer-Aided Translation | 第43-55页 |
| 3.1.1 Building Translation Memory | 第46-48页 |
| 3.1.2 Translation Memory Search | 第48-49页 |
| 3.1.3 Concordance Searching | 第49-50页 |
| 3.1.4 Project Management | 第50-52页 |
| 3.1.5 Administration of Translation Memory | 第52-54页 |
| 3.1.6 Quality Assurance | 第54-55页 |
| 3.2 TM vs. HM | 第55-57页 |
| 3.3 Evaluation of TM Systems | 第57-83页 |
| 3.3.1 DejaVu | 第57-71页 |
| 3.3.2 Yaxin CAT | 第71-78页 |
| 3.3.3 Trados | 第78-80页 |
| 3.3.4 Other TM Tools | 第80-81页 |
| 3.3.5 Evaluation | 第81-83页 |
| 4 Application and Effects of TM Systems | 第83-90页 |
| 4.1 Technology Texts Translation | 第83-86页 |
| 4.1.1 Software Localization | 第84-85页 |
| 4.1.2 Website Translation | 第85-86页 |
| 4.2 Literary Translation | 第86-87页 |
| 4.3 Pedagogical Application | 第87-90页 |
| 5 The Future of TM and MT | 第90-95页 |
| 5.1 TM: Towards a Standard Application | 第90-91页 |
| 5.2 A Brave New World with MT | 第91-95页 |
| Glossary | 第95-100页 |
| Appendix | 第100-104页 |
| References | 第104-105页 |