Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-15页 |
1.1 Background of the Study | 第12页 |
1.2 Purpose and Significance of the Study | 第12-13页 |
1.3 Research Questions and Methods | 第13页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-29页 |
2.1 An Introduction to Translation Criticism | 第15-19页 |
2.1.1 Definition of Translation Criticism | 第15-16页 |
2.1.2 Research Subject and Object of Translation Criticism | 第16-17页 |
2.1.3 Criteria of Translation Criticism | 第17-18页 |
2.1.4 Methods of Translation Criticism | 第18-19页 |
2.1.5 Function and Significance of Translation Criticism | 第19页 |
2.2 Previous Study on Translation Criticism at Home | 第19-24页 |
2.3 Previous Study on Translation Criticism Abroad | 第24-29页 |
Chapter Three Methodology | 第29-34页 |
3.1 Text Collection and Classification | 第29-31页 |
3.2 Data Analysis of Tsai's Comment Series | 第31-34页 |
Chapter Four Systematization of Tsai's Translation Criticism | 第34-49页 |
4.1 Quantitative Analyses of the Comments | 第34-36页 |
4.1.1 Statistical Description | 第34-35页 |
4.1.2 Discussion about the Above Quantitative Results | 第35-36页 |
4.2 Qualitative Analyses of the Comments | 第36-42页 |
4.2.1 Comments on Words and Phrases | 第36-38页 |
4.2.2 Comments on Sentences | 第38-39页 |
4.2.3 Comments on Strategies | 第39-40页 |
4.2.4 Comments on Others | 第40-42页 |
4.3 Possible Theoretical Foundations for Tsai' Translation Criticism | 第42-49页 |
4.3.1 Overall View of Translation | 第42-43页 |
4.3.2 Translation of Words | 第43-44页 |
4.3.3 Translation of Sentences | 第44-46页 |
4.3.4 Literary Form | 第46-47页 |
4.3.5 Translator Status and Accomplishment | 第47-49页 |
Chapter Five Conclusion | 第49-52页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第49-50页 |
5.2 Limitation of the Study and Suggestions for Further Studies | 第50-52页 |
Works Cited | 第52-54页 |
Publications | 第54页 |