同声传译中预测和等待策略的应用研究
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-11页 |
一、研究背景 | 第8-9页 |
二、文献综述 | 第9页 |
三、研究目的及意义 | 第9-10页 |
四、论文框架 | 第10-11页 |
第一章 预测和等待策略综述 | 第11-16页 |
第一节 预测策略 | 第11-13页 |
第二节 等待策略 | 第13-15页 |
本章小结 | 第15-16页 |
第二章 同声传译中预测和等待的必要性 | 第16-21页 |
第一节 缓解译员精力分配负担 | 第16-17页 |
第二节 顺应汉英句法结构差异 | 第17-18页 |
第三节 弥补断句技巧的不足 | 第18-20页 |
本章小结 | 第20-21页 |
第三章 预测和等待策略在同传实践中的应用 | 第21-40页 |
第一节 同传实践的案例介绍 | 第21-23页 |
一、会议介绍 | 第21-22页 |
二、会议的文本特点 | 第22-23页 |
第二节 预测在同传实践中的应用 | 第23-29页 |
一、预测的合理使用 | 第23-26页 |
二、预测与提前翻译的平衡 | 第26-29页 |
第三节 等待在同传实践中的应用 | 第29-35页 |
一、等待的合理使用 | 第30-33页 |
二、适度等待与消极停滞的区别 | 第33-35页 |
第四节 预测和等待的协调应用 | 第35-39页 |
一、预测时适度等待 | 第35-36页 |
二、等待时适度预测 | 第36-39页 |
本章小结 | 第39-40页 |
结语 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
致谢 | 第43页 |