首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译学科的外部发展:翻译机构发展研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-9页
TABLE OF CONTENTS第9-11页
Introduction第11-18页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Objectives of the Study第13页
   ·Methodological Issues第13-16页
   ·Structure of the Thesis第16-18页
Chapter One Literature Review第18-23页
   ·On Translation Studies as a Separate Discipline第18页
   ·Internal and External Progress of the Discipline第18-20页
   ·Studies on Translation-related Institutions第20-23页
Chapter Two Theoretical Framework第23-33页
   ·Trait Model第23-25页
   ·Control Model第25-27页
   ·Process Model第27-33页
Chapter Three Institutional Development Beyond National Level第33-53页
   ·International Translator Associations and Organizations第33-36页
   ·Milestone Events: International第36-42页
     ·Nairobi Recommendation第36-38页
     ·Translator’s Charter第38-40页
     ·International Translation Day第40-42页
   ·Regional Translator Associations and Organizations第42-45页
   ·Milestone Events: Regional第45-53页
     ·For Literary Translators第46-47页
     ·For Legal Translators第47-49页
     ·For the Profession as a Whole第49-53页
Chapter Four Institutional Development at National Level第53-89页
   ·In North America第53-72页
     ·US第54-57页
     ·Canada第57-59页
     ·A Case Study: ATA第59-68页
     ·A Summary of Institutional Development in North America第68-72页
   ·In Europe第72-89页
     ·Western Europe第74-77页
     ·Northern Europe第77-81页
     ·A Case Study: BDü第81-84页
     ·A Summary of Institutional Development in Europe第84-89页
Chapter Five Institutional Development in China第89-96页
   ·Mainland China第90页
   ·Taiwan and Hong Kong第90-91页
   ·Milestone Events: China第91-96页
     ·CATTI-China Accreditation Test for Translators and Interpreters第91-93页
     ·National Translation Service Standards第93-96页
Conclusion第96-100页
Works Cited第100-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:李维斯广告的符号学分析
下一篇:论译者文化身份对译作的影响--以简体版《江城》与繁体版《消失中的江城》为例