首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论勒弗菲尔翻译诗学观操纵下的文学翻译--以赵元任版《阿丽思漫游奇境记》为例

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter 1 Literature Review第11-19页
   ·Origin and Arguments on Poetics第11-12页
   ·Research on Development of Poetics of Translation第12-16页
   ·Alice s Adventures in Wonderland and Zhao Yuanren s Translation第16-19页
Chapter 2 Theoretical Framework第19-25页
   ·Poetics in Lefevere s Manipulation Theory第19-23页
     ·The Macro Level of Poetics in Translation第21-22页
     ·The Micro Level of Poetics in Translation第22-23页
   ·The Relationship between Poetics and Translation第23-25页
Chapter 3 Detailed Analysis of Poetics in Zhao Yuanren's Translation of Alice's Adventures in Wonderland第25-51页
   ·Macroscopic Analysis of Poetics in Zhao Yuanren s Translation of Alice s Adventures in Wonderland第25-32页
     ·The Main Trends of Poetics of Translation in Zhao Yuanren s Time第25-29页
     ·Poetics of Readership第29-30页
     ·Zhao s Significance in Vernacular Chinese Movement and Translation Target第30-32页
   ·Microscopic Analysis of Poetics in Zhao Yuanren s Translation of Alice s Adventures in Wonderland第32-47页
     ·The Choice of Language from Poetics Perspective第32-37页
     ·The Choice of Literary Devices from Poetics View第37-42页
     ·The Chocie of Genre from Poetics Perspective第42-47页
   ·The Influence of Zhao s Translation on Poetological Construction第47-51页
     ·Enrichment to Vernacular Chinese第47-48页
     ·Attempts to Write Poems with Vernacular Chinese第48-49页
     ·Nonsense Poem第49-51页
Conclusion第51-54页
Bibliography第54-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下的话剧翻译--以《茶馆》两个英译本为例
下一篇:论庞德对中国古典诗歌中意象的翻译--以《华夏集》为例从译者地位的角度进行分析