首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

现代汉语欧化与翻译策略之综合研究

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-10页
摘要(Abstract in Chinese)第10-12页
Tables第12-15页
Figures第15-20页
Chapter 1 Introduction第20-34页
   ·Object of the research第20-26页
     ·Europeanization of Modern Chinese第20-23页
     ·Domestication vs. foreignization?第23-24页
     ·Why “an integrated approach”?第24-26页
   ·A brief introduction of the related researches第26-28页
   ·Limitations of the previous researches第28-30页
   ·Research methodology第30-32页
   ·Outline of the dissertation第32-34页
Chapter 2 Literature review of Europeanization of Modern Chinese and translation strategies第34-86页
   ·Introduction第34-35页
   ·Previous studies on the issue of Europeanization of Modern Chinese第35-62页
     ·Language contacts between Chinese and languages other than English -a historical retrospect第35-45页
     ·Previous studies on the issue of Europeanization (Anglicization) of Modern Chinese第45-62页
   ·Previous studies on translation strategies第62-86页
     ·Previous studies on translation strategies –a retrospect of Chinese scholars’contribution第63-76页
     ·Previous studies on translation strategies –a retrospect of foreign scholars’theories第76-86页
Chapter 3 Europeanization of Modern Chinese第86-115页
   ·Definitions第86-105页
     ·Definition of a standard language第86-90页
     ·Modern Standard Chinese (MSC) –Putonghua第90-105页
   ·Europeanization of written MSC第105-115页
     ·Motivations of Europeanization第105-107页
     ·Rationalities of Europeanized linguistic elements in written MSC第107-111页
     ·Limitations of Europeanization of written MSC第111-115页
Chapter 4 Lexical and morphological evidence of Europeanization of written MSC caused by translation and corresponding translation strategies第115-221页
   ·Unit of translation第115-119页
   ·The lexical analysis第119-154页
     ·The definition of ci (word) in Chinese第119-123页
     ·How do we define “wailaiyu (foreign words)”in Chinese第123-125页
     ·Translation strategies and methods adopted by translators in dealing with English words第125-129页
     ·Lexical Europeanization and translation strategies-a quantitative test第129-154页
   ·The morphological analysis第154-219页
     ·How do we understand goucifa (word formation, morphology) in Chinese?第154-159页
     ·New developments in Chinese word formation triggered by English-Chinese translation第159-219页
   ·The corresponding translation strategies applied on the lower translation units第219-221页
Chapter 5 Syntactical evidence of Europeanization of written MSC caused by translation and corresponding translation strategies第221-290页
   ·The syntactical analysis第221-228页
     ·Why “sentence”?第221-223页
     ·Attributes of Chinese syntax第223-228页
   ·Syntactical evidence of Europeanization of written MSC第228-287页
     ·The prolonged sentences –a test of back-translation第230-242页
     ·More flexible word order and sentence order第242-250页
     ·The grammaticalization of zai and dang第250-271页
     ·The pattern of “hen + NP”第271-282页
     ·The Europeanization of passive bei-sentences第282-287页
   ·The corresponding translation strategies applied on the basic translation unit–ju(sentence)第287-290页
Chapter 6 Why a hybrid translation strategy?第290-309页
   ·Skopos theory and a hybrid translation strategy第290-293页
   ·Skopos of modern English-Chinese translation and the rationalities of a hybrid translation strategy第293-306页
     ·Primary skopos: a stylistic analysis第293-299页
     ·Secondary skopos: enriching MSC第299-306页
   ·The corresponding strategy: a hybrid translation strategy第306-309页
Chapter 7 Supplementary research: evidence from two questionnaire surveys第309-321页
   ·Questionnaire one: attitudes towards Europeanization of MSC第309-316页
     ·Questions and statistical results of the first questionnaire第310-313页
     ·Analysis of the statistical results第313-316页
   ·Questionnaire two: Chinese translators’attitudes towards translation strategies第316-319页
     ·Questions and statistical results of the second questionnaire第316-318页
     ·Analysis of the statistical results第318-319页
   ·Summary of the two questionnaire surveys第319-321页
Chapter 8 Conclusion第321-325页
   ·Summary of the present study第321-322页
   ·Findings of the present study第322-323页
   ·Limitations of the present study第323-324页
   ·Suggestions for further studies第324-325页
Works Cited第325-349页
Appendix 1第349-352页
Appendix 2第352-354页
攻读学位期间发表的学术论文第354页

论文共354页,点击 下载论文
上一篇:中国大学生英语学习动机调控研究
下一篇:特殊句式的作格阐释