| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-13页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第13-21页 |
| ·Studies on Translator’s Subjectivity | 第13-16页 |
| ·Oscar Wilde and the Translation of His Children Literature in China | 第16-21页 |
| ·Introduction to Oscar Wilde | 第16-18页 |
| ·Development of the Translations of Oscar Wilde’s Children Literature in China | 第18-21页 |
| Chapter 2 Translator’s Subjectivity and Cultural Turn | 第21-29页 |
| ·Translator’s Subjectivity | 第21-24页 |
| ·Development of Translator’s Status | 第21-23页 |
| ·Embodiment of Translator’s Subjectivity | 第23-24页 |
| ·Development of Cultural Turn in Translation Study | 第24-29页 |
| Chapter 3 An Overview of the Manipulation School | 第29-36页 |
| ·Introduction to the Manipulation School | 第29-30页 |
| ·Andre Lefevere’s Thought in Manipulation School | 第30-32页 |
| ·Constraint Factors of Manipulation | 第32-36页 |
| ·Constraint of Patronage | 第32-33页 |
| ·Constraint of Poetics | 第33-34页 |
| ·Constraint of Ideology | 第34-36页 |
| Chapter 4 Translator’s Subjectivity in Translation of Oscar Wilde’s Children Literature | 第36-54页 |
| ·Manipulation of Patronage | 第36-40页 |
| ·Manipulation of Poetics | 第40-45页 |
| ·Transition from Classical Chinese into Vernacular Chinese | 第40-43页 |
| ·Usage of Punctuation | 第43-45页 |
| ·Manipulation of Ideology | 第45-54页 |
| ·Selection of Text | 第46-47页 |
| ·Foreignization in Translation | 第47-54页 |
| Conclusion | 第54-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |
| Acknowledgements | 第60页 |