当前位置:
首页
--
文学
--
文学理论
文学翻译中文化霸权的探讨
德莱塞的《金融家》与朱秀海的《乔家大院》商业伦理比较
弗莱文学人类学思想研究
文学语言“集体模式”探究
怎样的日常生活,如何审美化--“日常生活审美化”论题的再审视
视觉文化时代的文学生存
论交互主体性思维视域下的文学接受
论文学趣味
作为文学的批评--论哈特曼的文学批评
论保罗·利科尔的文本理论
多重解构的游戏--论德里达的“文学本质”观
不朽的追寻--中西方永生主题的跨文化解读
诗歌文字意象的认知研究
新世纪中国大陆文艺美学学术史研究
伊瑟尔本文的意义空白与未定性理论研究
文学作品中的模糊语言及其翻译研究
释“空白”—中国古典美学中的一个潜范畴
古希腊智慧的现代畅想--尼采悲剧理论研究
论俄国形式主义的经典范畴陌生化与自动化
阿尔都塞症候式阅读法--及其在中国文艺批评中的运用
中国的日本近现代小说翻译研究
本雅明消费文化思想探究
文学翻译中译者的主体性--苏曼殊翻译的个案研究
从阐释学视角探讨译者的主体性
从许渊冲的诗歌翻译论译者主观性
论风格翻译的文学文体学途径--以《药》的翻译为例
劳伦斯与张贤亮小说“创伤—拯救”叙事结构分析
巴金的文艺美学思想及其地域特色
从审美心理学角度谈文学翻译
从后殖民主义角度论林语堂对儒家经典的翻译--以《孔子的智慧》为例
大众文化批评的现状及发展趋势分析
浅谈被操控的儿童文学翻译
从“目的论”角度论文学翻译中的译者主体性
文学文本中文化成分的翻译--以汉诗英译为例
拉康主体理论在中国的传播及其研究--兼论拉康理论对中国文论建设的意义
德莱塞在中国的译介
比较文学视域下的城市异托邦--以英语长篇小说中的老北京和老上海为例
仿像
对话诗学研究
塞尔登《文学批评理论》:历时与共时的并存
中国古代“物化”理论和文学创作规律
灭绝还是共存—《白鲸》和《怀念狼》生态文化主题分析
从“形似”,“神似”两方对《浮生六记》林语堂译本的审美分析
海明威与沈从文死亡意识比较--以两人短篇小说为例
从文学惯例探究文学性--基于制度思考的文学惯例研究
文学形式与文学性研究
交往即呵护--阅读活动中的“文学性”探寻
文学回归之路--表现说中的“文学性”探析
历史叙事的文学维度--海登·怀特历史叙事理论研究
碰撞、交融与反思--中国后现代审美碎片化问题研究
上一页
[74]
[75]
[76]
[77]
[78]
下一页