首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学文本中文化成分的翻译--以汉诗英译为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
中文摘要第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter one Language, Culture, and translation第12-20页
   ·Language and Culture第12-13页
   ·Culture and Translation第13页
   ·Difficulties of Transmitting Culture in Literary Translation第13-20页
     ·Cultural Gaps and Clashes between Different Cultures第14-16页
     ·Dilemma of Retaining Cultural Elements and Artistic Value in Literary Translation第16-20页
Chapter Two Translatability of Culture and Traditional Translation Strategies for Cultural Elements第20-29页
   ·Translatability of Culture第20-23页
     ·Mutual Infiltration of Cultures第20-21页
     ·The Productivity and Displacement of Languages第21-23页
   ·Traditional Strategies of Translating Cultural Elements第23-29页
     ·Domestication第23-24页
     ·Foreignization第24-25页
     ·Disputes over Domestication and Foreignization第25-26页
     ·Limitations of the Dichotomy of Domestication and Foreignization第26-29页
Chapter Three The Theory of Multiplicity and Complementarity of Translation Criterion第29-34页
   ·Multiplicity of Translation Criterion第30-32页
   ·The System of Translation Criterion第32-34页
Chapter Four The Translation of Cultural Elements in Literary Texts第34-56页
   ·Newmark’s Classification of Functions of Language第34-36页
     ·The Expressive Function第34-35页
     ·The Informative Function第35页
     ·The Vocative Function第35-36页
     ·The Aesthetic Function第36页
     ·The Phatic Function and the Metalingual Function第36页
   ·Functions of Literary Texts第36-39页
     ·The Aesthetic Function of Literary Texts第36-38页
     ·The Informative Function of Literary Texts第38-39页
   ·Functions and Translation of Cultural Elements第39-44页
     ·The Informative Function of Cultural Elements第39-42页
     ·The Aesthetic Function of Cultural Elements第42-44页
   ·Translation of Cultural Elements第44-47页
   ·Factors Affecting the Translation of Cultural Elements第47-56页
     ·Purpose of Translation第47-50页
     ·Translators’Cultural Awareness and Cultural Creativity第50-53页
     ·Translators' Views on Translation第53-56页
Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:文学作品翻译中文化信息的处理--以沙博理英译《水浒传》为例
下一篇:译家与作家的统一--林语堂个案研究