首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从许渊冲的诗歌翻译论译者主观性

ACKNOWLEDGEMENT第1-6页
内容摘要第6-8页
ABSTRACT第8-12页
Introduction第12-16页
Chapter I. A Retrospect of the Study on Translators’Subjectivity第16-29页
   ·The Connotation of the Translators’Subjectivity第16-20页
   ·A Brief Review of the Previous Study on Translators’Subjectivity第20-26页
   ·Summary第26-29页
Chapter II. An Introduction to Xu Yuanchong and His Translation Thoughts第29-41页
   ·Xu’s Life Story第29-35页
   ·Xu Yuanchong’s Translation Theories第35-41页
Chapter III. Translators’Subjectivity Demonstrated in Xu Yuanchong’s Poem Translation第41-53页
   ·Personal Experience and Xu’s Poem Translation第41-44页
   ·Cultural and Aesthetic Awareness and Xu’s Poem Translation第44-49页
   ·Translation Thoughts and Xu’s Poem Translation第49-51页
   ·Translators’Morals and Xu’s Poem Translation第51-53页
Chapter IV. Main Constraints on Translators’Subjectivity第53-57页
   ·Constraint of Socio-Historical and Ideological Powers第53-54页
   ·Constraint of Translators’“Prejudice”第54-55页
   ·Constraint of the Original Text and Authors’Intention第55-57页
Conclusion第57-61页
Bibliography第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:酷儿理论视角下《紫色》的分析
下一篇:论我国反垄断法合理实施机制的构建