当前位置:
首页
--
语言、文字
--
阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)
韩语文中的汉字词语与现代汉语中相关词语的比较研究
关于《移民对当代中俄关系的影响》的汉韩翻译实践报告
关于《没有尾巴的狼》的汉朝翻译实践报告
关于《比较文学概论》的中韩翻译实践报告
关于《不死鸟》的朝中翻译实践报告
关于《既富饶又贫穷的时代》韩汉翻译实践报告
关于《北间岛》的韩汉翻译实践报告
幼儿的朝鲜语单元音发音研究
朝鲜韩国同形汉字词的语义差异考察--以朝鲜初级中学《国语》1教材中的汉字词为中心
关于《中国朝鲜族少年抗日英雄们》的朝汉翻译实践报告
面向于韩·中口语机器辅助翻译的韩国语动词研究--以‘(?)在汉语中的对应形式为中心
关于《孤单但并不孤独》的韩汉翻译实践报告
韩国语动词“(?)”在汉语中的对应研究
韩国语“(?)”和中国语“饭”语义对比研究
韩国天气新闻词汇研究
关于《49封信》的韩汉翻译实践报告
关于《骆驼爸爸讲故事》的汉朝翻译实践报告
关于《公民的教养》的韩汉翻译实践报告
关于《故事中的韩国文化》的韩汉翻译实践报告
关于《寻找李时珍》的汉韩翻译实践报告
关于《寻找林肯》的汉韩翻译实践报告
关于《你在为谁而活》的中朝翻译实践报告
关于《万里长城之国》的韩汉翻译实践报告
关于《梅子青时》的汉韩翻译实践报告
关于《高山下的花环》的汉朝翻译实践报告
关于《寻找马克思》的汉韩翻译实践报告
关于《大帅府秘闻》的中韩翻译实践报告
关于《黎明》的韩汉翻译实践报告
关于《不死鸟》的朝汉翻译实践报告
哈萨克语和汉语谚语对比研究--以饮食方面的谚语为例
针对高职学生的韩国语敬语词汇教学方案研究
韩国《千字文》研究--以周兴嗣集字本为例
韩国语定语的汉译研究--以管辖约束理论为中心
韩国网络缩略语研究--以词组和句子的缩略为中心
汉韩语“冷”、“凉”系列温度词语对比
从韩剧汉译看汉韩称谓语用差异
关于《爱是美好的》的韩汉翻译实践报告
韩汉指示词对比研究--以“(?)”和“这/那”为中心
哈萨克斯坦独立后语言政策的演变及对俄语的影响
哈萨克斯坦主流媒体报纸上的中国形象研究
游戏设计培训课程口译实践中的省略偏误分析
插话的类型及翻译问题研究--以韩国大学入学说明会文本为中心
第5届东北亚博览会书画摄影展口译实践报告
与汉字同形的韩国语汉字词的研究--基于句法的视角
有关韩语句子委婉语及教育方案的研究--以电视剧《来自星星的你》为中心
从翻译目的论看韩中文学翻译方法--以殷熙耕作品的中译本为例
韩国语礼貌语言中的模糊表达研究--以韩汉对比为视角
中国学生学习韩语收音负迁移实证研究
语言接触视角下的蒙语中汉语外来词研究
解放后朝鲜语敬语形态变化研究
上一页
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
下一页