首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

关于《黎明》的韩汉翻译实践报告

中文摘要第6-7页
摘要第8-11页
第一章 引言第11-12页
第二章 译前准备第12-13页
    2.1 译前分析第12页
    2.2 译前准备第12-13页
第三章 翻译项目简介第13-15页
    3.1 作者简介第13页
    3.2 作品简介第13页
    3.3 翻译的目的及意义第13-15页
第四章 翻译的重点、难点第15-26页
    4.1 翻译的重点第15-24页
        4.1.1 单位、职位的统一第15-17页
        4.1.2 敬语的处理第17-18页
        4.1.3 俗语、词语、句子翻译第18-24页
    4.2 翻译的难点第24-26页
第五章 翻译风格的统一第26-28页
第六章 结语第28-30页
参考文献第30-32页
致谢第32-33页
附录A第33-109页
附录B第109-192页

论文共192页,点击 下载论文
上一篇:关于《不死鸟》的朝汉翻译实践报告
下一篇:关于《在忘川酒馆》的中朝翻译实践报告