| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| 第一章 引言 | 第11-12页 |
| 第二章 译前准备 | 第12-13页 |
| 2.1 译前分析 | 第12页 |
| 2.2 译前准备 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译项目简介 | 第13-15页 |
| 3.1 作者简介 | 第13页 |
| 3.2 作品简介 | 第13页 |
| 3.3 翻译的目的及意义 | 第13-15页 |
| 第四章 翻译的重点、难点 | 第15-26页 |
| 4.1 翻译的重点 | 第15-24页 |
| 4.1.1 单位、职位的统一 | 第15-17页 |
| 4.1.2 敬语的处理 | 第17-18页 |
| 4.1.3 俗语、词语、句子翻译 | 第18-24页 |
| 4.2 翻译的难点 | 第24-26页 |
| 第五章 翻译风格的统一 | 第26-28页 |
| 第六章 结语 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-32页 |
| 致谢 | 第32-33页 |
| 附录A | 第33-109页 |
| 附录B | 第109-192页 |