中文摘要 | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
1.1 选题目的 | 第10页 |
1.2 选题意义 | 第10-12页 |
第二章 翻译项目简介 | 第12-13页 |
2.1 作者简介 | 第12页 |
2.2 作品简介 | 第12-13页 |
第三章 翻译过程 | 第13-14页 |
3.1 译前分析 | 第13页 |
3.2 译前准备 | 第13-14页 |
第四章 翻译案例具体分析 | 第14-30页 |
4.1 翻译方法和技巧的应用 | 第14-19页 |
4.1.1 直译与意译 | 第14-15页 |
4.1.2 显化与隐化译法 | 第15-17页 |
4.1.3 具体化译法 | 第17-18页 |
4.1.4 语序调整 | 第18-19页 |
4.2 翻译中遇到的问题及解决方法 | 第19-30页 |
4.2.1 题目和目录的翻译 | 第20-21页 |
4.2.2 词汇的翻译 | 第21-25页 |
4.2.3 句子的翻译 | 第25-30页 |
第五章 结语 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-33页 |
谢辞 | 第33-34页 |
附录A: 译文 | 第34-122页 |
附录B: 原文 | 第122-192页 |