中文摘要 | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
第一章 引言 | 第9-10页 |
第二章 翻译项目简介 | 第10-12页 |
2.1 作者简介 | 第10页 |
2.2 作品简介 | 第10-11页 |
2.3 选题目的及意义 | 第11-12页 |
第三章 译前分析和译前准备 | 第12-13页 |
3.1 译前分析 | 第12页 |
3.2 译前准备 | 第12-13页 |
第四章 翻译案例分析 | 第13-20页 |
4.1 作品剖析及应对策略 | 第13页 |
4.2 翻译方法和技巧 | 第13-20页 |
4.2.1 句子成分转换 | 第13-14页 |
4.2.2 添词法 | 第14-15页 |
4.2.3 减词法 | 第15页 |
4.2.4 引申译法 | 第15-16页 |
4.2.5 具体化译法 | 第16-17页 |
4.2.6 概括化译法 | 第17-18页 |
4.2.7 分译法 | 第18-19页 |
4.2.8 合译法 | 第19-20页 |
第五章 结语 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
谢辞 | 第22-23页 |
附录A 《北间岛》译文 | 第23-104页 |
附录B <(?)>原文 | 第104-210页 |