当前位置:
首页
--
语言、文字
--
阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)
中国韩国语报刊中的外来语研究--以黑龙江新闻周刊为例
关于《洞察易经的奥秘—易经的管理智慧》的汉韩翻译的实践报告
关于《洞察易经的奥秘—易经的管理智慧》汉韩翻译实践报告
关于《寻找秦始皇》的汉韩翻译实践报告
《马格利,你是谁?》韩汉翻译实践报告
关于金美京《美梦继续》韩汉翻译的实践报告
关于《对艺术与人生的质疑》的韩汉翻译实践报告
《大韩民国品牌影响力》韩汉翻译实践报告
关于《富有灵性的视线》的韩汉翻译实践报告
关于《亲爱的笨笨猪》的汉朝翻译实践报告
关于《作家母亲的人生食谱》的韩汉翻译实践报告
《世人的朝鲜游录》韩汉翻译实践报告
关于《寻找林则徐》的汉朝翻译实践报告
关于《我要活得有滋有味》的韩汉翻译实践报告
莫言作品在韩国的译介研究
关于《当我还是孩子的时候》的韩汉翻译实践报告
《神圣之春》韩汉翻译实践报告
关于《这就是命运》的韩汉翻译实践报告
关于《命运》的韩汉翻译实践报告
关于《寻找孙武》的汉韩翻译实践报告
关于严正实《寻路哲学》韩汉翻译实践报告
关于《洞察易经的奥秘—易经的管理智慧》的汉韩翻译的实践报告
关于《神秘的女老师》的汉朝翻译实践报告
关于《光复的后裔们》的韩汉翻译实践报告
关于《解放前游记》的韩汉翻译实践报告
关于《小天使咚铛铛的差事》的韩汉翻译实践报告
关于《话说图们江》韩汉翻译的实践报告
《提升国格与国家形象》的韩汉翻译实践报告
关于《怎样赢得人心》的韩汉翻译实践报告
关于《寻找雷锋》的汉韩翻译实践报告
关于《话说图们江》韩汉翻译的实践报告
关于《话说图们江》的韩汉翻译实践报告
关于《寻找林则徐》的汉译韩翻译实践报告
韩国语新词修辞表达研究
以中国人为对象的韩语希望表达教育研究
关于《寻找拿破仑》的汉韩翻译实践报告
关于《渤海纪行》中朝翻译的实践报告
关于《传播学入门》的汉朝翻译实践报告
关于《理工大往事外传》汉朝翻译实践报告
关于《话说图们江》的韩汉翻译实践报告
关于《自在书》的汉韩翻译实践报告
关于《林才海的故事世界》的韩汉翻译实践报告
韩国语‘(?),‘(?)和汉语‘又,‘再的对比研究
韩国语学习者副词使用情况及偏误分析
关于《县官出口皆真理》的朝汉翻译实践报告
关于《宋氏三姐妹》的汉朝翻译实践报告
关于《寻找朱元璋》汉朝翻译实践报告
关于《寻找雷锋》的中韩翻译实践报告
关于《四十读论语》的韩汉翻译实践报告
关于《八句箴言》的韩汉翻译实践报告
上一页
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
下一页