| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| 绪论 | 第11-17页 |
| 第一节 研究目的与研究意义 | 第11-12页 |
| 第二节 研究史 | 第12-15页 |
| 第三节 研究范围与研究方法 | 第15-17页 |
| 第一章 莫言作品韩国译介的背景与推动因素 | 第17-27页 |
| 第一节 莫言在韩国译介的时代政治背景 | 第17-19页 |
| 第二节 韩国国内的社会文化背景 | 第19-22页 |
| 第三节 艺术品质与电影《红高粱》的推动 | 第22-27页 |
| 第二章 莫言作品在韩国的译介 | 第27-41页 |
| 第一节 赞助人情况分析 | 第28-31页 |
| 第二节 译者身份与翻译策略 | 第31-35页 |
| 第三节 译本的创造性叛逆 | 第35-41页 |
| 第三章 莫言作品在韩国的接受 | 第41-59页 |
| 第一节 韩国文坛对莫言作品的接受 | 第41-48页 |
| 第二节 普通读者眼中的莫言作品 | 第48-59页 |
| 结论 | 第59-62页 |
| 参考文献 | 第62-64页 |
| 附录 莫言作品在韩国的译介情况 | 第64-66页 |
| 致谢 | 第66-67页 |
| 攻读硕士期间论文发表情况 | 第67-68页 |
| 附件 | 第68页 |