| 中文摘要 | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 第一章 引言 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译项目描述 | 第10-13页 |
| 2.1 作者简介 | 第10页 |
| 2.2 作品简介 | 第10-11页 |
| 2.3 选题目的 | 第11页 |
| 2.4 选题意义 | 第11-13页 |
| 第三章 译前分析与准备 | 第13-14页 |
| 3.1 译前分析 | 第13页 |
| 3.2 译前准备 | 第13-14页 |
| 第四章 译例分析 | 第14-21页 |
| 4.1 方言的翻译 | 第14-15页 |
| 4.2 外来词的翻译 | 第15-17页 |
| 4.3 拟声拟态词的翻译 | 第17-18页 |
| 4.4 成语、谚语的翻译 | 第18-19页 |
| 4.5 词语搭配问题 | 第19-20页 |
| 4.6 漏译问题 | 第20-21页 |
| 第五章 结语 | 第21-23页 |
| 5.1 自身翻译能力描述 | 第21页 |
| 5.2 问题与不足 | 第21页 |
| 5.3 翻译体会 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 谢辞 | 第24-25页 |
| 附录一 译文 | 第25-96页 |
| 附录二 原文 | 第96-203页 |