中文摘要 | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
第一章 引言 | 第9-10页 |
第二章 翻译项目简介 | 第10-12页 |
2.1 翻译项目基本信息 | 第10页 |
2.2 翻译项目背景描述 | 第10-12页 |
2.2.1 作者简介 | 第10页 |
2.2.2 作品概述 | 第10-11页 |
2.2.3 选题目的及意义 | 第11-12页 |
第三章 译前分析和译前准备 | 第12-15页 |
3.1 原文研读和分析 | 第12页 |
3.2 选择合适的翻译方法 | 第12-13页 |
3.3 自身翻译能力陈述 | 第13页 |
3.4 翻译项目进度表 | 第13-15页 |
第四章 翻译译例分析 | 第15-22页 |
4.1 原作品剖析 | 第15页 |
4.2 翻译译例分析 | 第15-22页 |
4.2.1 增译、减译和替代 | 第15-16页 |
4.2.2 变换语序 | 第16-17页 |
4.2.3 《论语》释义的翻译 | 第17-19页 |
4.2.4 小节标题的翻译 | 第19页 |
4.2.5 长难句子的翻译 | 第19-22页 |
第五章 结语 | 第22-23页 |
5.1 翻译心得与感悟 | 第22页 |
5.2 存在的问题与不足 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-24页 |
后记 | 第24-25页 |
附件1 译文 | 第25-76页 |
附件2 译文 | 第76-142页 |