首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

关于《话说图们江》韩汉翻译的实践报告

中文摘要第6页
摘要第7-9页
第一章 引言第9页
第二章 翻译项目简介第9-11页
    2.1 作者简介第9-10页
    2.2 作品简介第10-11页
第三章 译前分析和译前准备第11-12页
    3.1 译前分析第11页
    3.2 译前准备第11-12页
第四章 翻译案例分析第12-24页
    4.1 固有名词翻译第12-14页
        4.1.1 对古代人名和称呼的翻译第12-13页
        4.1.2 对地名的翻译第13页
        4.1.3 对历史著作名称的翻译第13-14页
    4.2 词句翻译第14-24页
        4.2.1 意译法第14-16页
        4.2.2 增译法第16-18页
        4.2.3 语序调整第18-20页
        4.2.4 四字成语的使用第20-24页
第五章 结语第24-26页
参考文献第26-28页
谢辞第28-29页
附录1 译文第29-82页
附录2 原文第82-145页

论文共145页,点击 下载论文
上一篇:接受美学视角下的译者主体性研究--以汪榕培译《陶渊明全集》为例
下一篇:关于《小天使咚铛铛的差事》的韩汉翻译实践报告