当前位置:
首页
--
文学
--
文学理论
孔子与柏拉图之功用诗学比较
美学视角下的文学翻译艺术研究--许渊冲的翻译理论与实践
文学译介与中国文学“走向世界”--“熊猫丛书”英译中国文学研究
新时期美学创新的典范--论曾繁仁美学思想
李泰俊与老舍小说比较研究
川端康成与张爱玲比较研究
身世相近,命运迥异--从中西文化对比研究简·爱与林黛玉
小说前景化语言的翻译--以《生死疲劳》为例
从《青梅竹马》两译本的异同看翻译中的“形似”与“神似”的关系
文学翻译活动中作者的重生与文本的回归
从改写理论角度解读胡适的翻译
文本阅读中的意义建构--读者反应定性研究
论文学镜意象中的“我”
精神的还乡--论福克纳对中国新时期寻根文学的影响
卢卡奇对胡风现实主义文艺理论的影响与比较研究
文学翻译中实现忠实的创造性叛逆
认知诗学意象论初探
认知文体学视域下的人物塑造
心理空间与文学文本意义的认知探寻
再论文本世界的基本问题--对认诗学世界理论的初步整合
中国文论与西方诗学的对话与批判--论宇文所安对中国古典文学和文论的创造性解读
渔洋神韵诗学与杜夫海纳现象学美学
意识形态空间--对当代西方主流空间理论的探讨
翻译与经典的塑造--多元系统理论下《美国与中国》译介研究
如何对法汉文学翻译质量进行评估--浅析豪斯的翻译批评理论在汉法文学翻译中的实践
文学理论中的本质主义与反本质主义
论戈德曼发生学结构主义文学社会学--以《隐蔽的上帝》为例
后理论:理论的反思与出路--伊格尔顿《理论之后》研究
社会学的文学想象力--论齐格蒙·鲍曼社会学写作中的文学修辞
由《雷雨》和《悲悼》的差异看中美文化的差异
横亘的孤独--鲁迅与卡夫卡比较
自我指涉研究
视觉文化语境下文学接受现状研究
主体与审美形态的交互关系研究
多重理论视域下的“艺术家生存”困境研究--以《饥饿艺术家》、《水土不服》、《约拿》为例
小说风格翻译的顺应性研究--《傲慢与偏见》两汉译本对比
具体的反思与普遍的关怀--《游戏》与《鼠族》的叙事比较研究
从多元系统理论看西方侦探小说在我国的两次译介高潮及其影响
从忍受到享受:有关人类孤独及其人文价值的多学科研究
《乳房》与《变形记》中异化主题的比较研究
《琵琶记》和《美狄亚》的审美特征差异及其文化成因
当下文化语境中的文学经典问题--近年来文学经典问题讨论述评
众声的喧哗,喧哗的众声--论《喧哗与骚动》《竹林中》《玩笑》的叙事特征
文学是人学的审美回归—钱谷融文艺思想研究
空间视角下的文学审美
“幻想底乘客”--惠特曼、穆旦诗歌的流浪主题研究
《觉醒》与《黄色壁纸》中所体现的女性主义的对比分析
文化诗学和生态批评的文化视角研究
语本:媒介环境学视野中的文学研究
从文化人类学到文化诗学--从20世纪二三十年代《诗经》研究看中国文化诗学的肇始期
上一页
[83]
[84]
[85]
[86]
[87]
下一页