ACKNOWLEDGEMENT | 第1-3页 |
摘要 | 第3-5页 |
ABSTRACT | 第5-8页 |
目录 | 第8-10页 |
TABLE OF CONTENTS | 第10-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-23页 |
·RESEARCH BACKGROUND | 第12-14页 |
·LITERATURE REVIEW | 第14-20页 |
·The Development of Foregrounding Theory | 第15-18页 |
·The Application of Foregrounding Theory on Translation Study | 第18-20页 |
·RESEARCH PURPOSE | 第20页 |
·THE SIGNIFICANCE OF THE RESEARCH | 第20-21页 |
·THESIS STRUCTURE AND METHODOLOGY | 第21页 |
·THEORETICAL BASIS | 第21-23页 |
CHAPTER TWO FOREGROUNDING LANGUAGE IN NOVELS | 第23-33页 |
·FOREGROUNDING LANGUAGE AND ITS FUNCTION IN NOVELS | 第23-26页 |
·FOREGROUNDING AND AESTHETIC EFFECT | 第23-25页 |
·Foregrounding and Novelty | 第25-26页 |
·THE RELATED CONCEPTS AND THEORY OF FOREGROUNDING IN THE THESIS | 第26-33页 |
·The Thoughts Proposed by Ye Zinan | 第26-28页 |
·Syntagmatic Foregrounding and Paradigmatic Foregrounding Proposed by Leech Geoffrey.N | 第28-32页 |
·Deviation,Foregrounding and Prominence | 第32-33页 |
CHAPTER THREE FOREGROUNDING LANGUAGE IN THE TRANSLATIONOF "LIFE AND DEATH ARE WEARING ME OUT" | 第33-52页 |
·THE BRIEF INTRODUCTION ON "LIFE AND DEATH ARE WEARING ME OUT" ANDITS AUTHOR | 第33-35页 |
·THE BRIEF INTRODUCTION ON HOWARD GOLDBLATT AND HIS VIEWS ON TRANSLATION | 第35页 |
·THE TRANSLATION OF SYNTAGMATIC FOREGROUNDING | 第35-38页 |
·THE TRANSLATION OF PARADIGMATIC FOREGROUNDING | 第38-52页 |
·Lexical Deviation | 第39-41页 |
·Deviation of Register and Graphological Deviation | 第41-46页 |
·Dialectal Deviation | 第46-49页 |
·Semantic Deviation | 第49-52页 |
CHAPTER FOUR THE TRANSLATION PRINCIPLES AND METHODS OF FOREGROUNDING LANGUAGE IN NOVELS | 第52-61页 |
·THE TRANSLATION PRINCIPLE OF FOREGROUNDING LANGUAGE IN NOVELS | 第52-54页 |
·THE TRANSLATION METHODS OF FOREGROUNDING LANGUAGE IN NOVELS | 第54-61页 |
·The Translation Methods of Syntagmatic Foregrounding | 第55-57页 |
·The Translation Methods of Paradigmatic Foregrounding | 第57-61页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第61-64页 |
BIBLIOGRAPHY | 第64-67页 |