首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中实现忠实的创造性叛逆

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-13页
Chapter One The Applicability of the Principle of Fidelity in LiteraryTranslation第13-20页
   ·The Nature of Literary Translation第13-14页
   ·Fidelity as the Inherent Attribute of Translation第14-16页
   ·Translators' Pursuit of Fidelity as Their Duty第16-20页
Chapter Two Creative Treason in Literary Translation第20-27页
   ·The Definition of Creative Treason第20-22页
   ·The Classification of Creative Treason第22-24页
   ·Unavoidability of Creative Treason in Literary Translation第24-27页
Chapter Three Creative Treason as a Means of Fidelity in LiteraryTranslation第27-38页
   ·Redefining Fidelity as a Dialectical Term第28-32页
     ·The Development of the Principle of Fidelity in China第28-30页
     ·The Plausibility of Fidelity as a Dialectical Term第30-32页
   ·The Relationship between Creative Treason and Fidelity第32-38页
Chapter Four Creative Treason Cases to Demonstrate第38-57页
   ·Creative Treason on Content第38-52页
     ·The Conversion of Parts of Speech第38-39页
     ·The Conversion of Sentence Patterns第39-40页
     ·The Conversion of Imagery第40-45页
     ·The Conversion of Figures of Speech第45-48页
     ·Amplification第48-52页
   ·Creative Treason on Style第52-57页
Conclusion第57-60页
Notes第60-61页
Works Cited第61-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:教育与联结--《威廉·麦斯特的学习时代》与《霍华德庄园》文化传承主题比较研究
下一篇:事务性交往及其在跨文化交际中的运用