摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Acknowledgements | 第7-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
Chapter One The Applicability of the Principle of Fidelity in LiteraryTranslation | 第13-20页 |
·The Nature of Literary Translation | 第13-14页 |
·Fidelity as the Inherent Attribute of Translation | 第14-16页 |
·Translators' Pursuit of Fidelity as Their Duty | 第16-20页 |
Chapter Two Creative Treason in Literary Translation | 第20-27页 |
·The Definition of Creative Treason | 第20-22页 |
·The Classification of Creative Treason | 第22-24页 |
·Unavoidability of Creative Treason in Literary Translation | 第24-27页 |
Chapter Three Creative Treason as a Means of Fidelity in LiteraryTranslation | 第27-38页 |
·Redefining Fidelity as a Dialectical Term | 第28-32页 |
·The Development of the Principle of Fidelity in China | 第28-30页 |
·The Plausibility of Fidelity as a Dialectical Term | 第30-32页 |
·The Relationship between Creative Treason and Fidelity | 第32-38页 |
Chapter Four Creative Treason Cases to Demonstrate | 第38-57页 |
·Creative Treason on Content | 第38-52页 |
·The Conversion of Parts of Speech | 第38-39页 |
·The Conversion of Sentence Patterns | 第39-40页 |
·The Conversion of Imagery | 第40-45页 |
·The Conversion of Figures of Speech | 第45-48页 |
·Amplification | 第48-52页 |
·Creative Treason on Style | 第52-57页 |
Conclusion | 第57-60页 |
Notes | 第60-61页 |
Works Cited | 第61-64页 |