当前位置:
首页
--
语言、文字
--
阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)
韩中命令句的对照研究
韩国语先行词尾“(?)”的研究
中·韩医学术语对比研究
嗅觉形容词的语义扩张研究--以‘(?)系词汇为中心
韩国语动词“(?)”的特征及在汉语中的对应研究
韩国语否定极语研究
韩国语状语必要性的研究
基于关联理论的漫画汉译研究--以《心灵的声音》为例
华龙网新闻中韩翻译报告书--以2016.10~2017.5新闻翻译为中心
韩国儿童文学作品翻译报告--以姜茂红的作品为中心
重庆红岩革命遗址·陈列馆解说文中韩翻译报告书
华龙网新闻(2016.10~2017.4)翻译统计报告书--以新闻内容分析为中心
《首尔新闻》经济政策栏韩中翻译报告
韩国语话语终结形态的研究--以韩国电视剧《无子女便是福》为中心
合作原则指导下的模拟口译实践报告--以李克强总理夏季达沃斯论坛致辞韩译为例
吉尔模式指导下的模拟口译实践报告--以财经访谈节目《“四大发明”新故事》的韩译为例
翻译规范理论指导下的翻译实践报告--以韩文小说《您要去哪儿》的汉译为例
交际翻译理论指导下的纪录片模拟口译实践报告--以《超级工程—纵横中国》韩译为例
《东亚日报》网络新闻韩中翻译误译分析
浅析中国的韩国语会话教学
韩汉相对时间表现形式的对比研究
朝鲜语歧义句歧义消解的实验声学验证
1910年代《新兴校友报》的朝鲜语言研究
韩国语程度表达习得情况及教学方案研究--以中国学习者为中心
《首尔深深》(9-15章)韩汉翻译实践报告
中韩翻译中的汉字词误译研究
中国朝鲜(韩)语MTI课程教育研究--以口译专业为对象
《空前的融合(17-36章)》汉韩翻译实践报告
《空前的融合(1-16章)》汉韩翻译实践报告
文化语境下的中韩外宣翻译策略研究--以《中国关键词》系列韩文版为例
《首尔深深》(1~8章)韩汉翻译实践报告
《空前的融合(37-56章)》汉韩翻译实践报告
中、韓《新字典》比較研究--以收字、字形為中心
中韩高低概念隐喻对比研究
散文《李清俊的人生》翻译实践报告
韩国纪录片《蓝色地球最后的遗产—刚果》字幕翻译实践报告
电影《辩护人》剧本翻译实践报告
管理类文本《企业家精神与创业经营学》(上部 第四章)翻译实践报告
翻译项目管理实践报告--以韩国青少年科普文本《发射吧!罐头宝贝》为例
韩国青少年科普类文本《揭开火车的奥秘》翻译实践报告
语言景观视角下的中韩旅游文本翻译研究--以北京地区旅游景点标示牌为对象
韩国语意图·意志表达研究
莫言《红高粱家族》韩译本翻译研究
韩国电影字幕中人称代词的翻译研究--以《假如爱有天意》为中心
韩国小说《沉默的未来》中文翻译实践报告
现代《红楼梦》韩译本熟语翻译研究
现代韩国语派生词后缀的研究
中韩人称代词翻译研究--以《阿Q正传》人物对话为中心
韩国总统中国大学演讲稿理解与翻译研究
金正喜韩译本《西厢记》翻译研究
上一页
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
下一页