当前位置:
首页
--
语言、文字
--
阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)
韩国语被动表达研究
朴槿惠执政后《中央日报》涉华报道与中国国家形象
韩国语使动句研究
韩国语不完全动词句法特征研究--兼论其汉语对应形式
粤方言区韩语学习者的塞音语音学研究
韩中演讲稿翻译中的包孕句翻译技巧研究
探析“目的论”在文学翻译中的体现--以《商道》为例
《中国共产党怎样解决民族问题》(节选)中韩翻译报告
关于《习近平谈治国理政》韩文译本中中国特色词汇翻译的研究
韩国IT软件工程类图书《尹盛友热血系列之数据结构》翻译报告书
《多脂松林深处》的翻译报告
《韩国社会与文化》(历史部分) 翻译报告
《韩国社会与文化》“文化与民俗”部分第一章翻译报告
《家族史小说与近代性》(节选)翻译报告
针对中国人初学韩国语过程中出现格助词偏误分析及教育方案研究
The Translation Study of "Laoqida"
韩国语作格动词研究
针对中国学习者的韩国语连语教育方案研究--以‘体言+用言型为中心
韩语当为助动词和汉语必要能愿动词的对比研究
变译理论视角下的中韩模拟口译实践报告--以纪录片《老兵归来》韩译为例
合作原则视角下的模拟口译实践报告--以访谈《金融危机》汉译为例
韩中口语中疑问表达方式对比研究
少数民族学生韩语学习状况分析--以中央民族大学韩语系学生为对象
第九届中韩地方政府交流研讨会模拟口译实践报告
中国韩语学习者的连接语尾“-(?)”和“-(?)”习得过程研究
针对中国学习者的韩国语会话教材开发研究--以中级阶段学习者为对象
《骆驼祥子》形容词生动形式及两个韩译本对比研究
汉语“下”和韩语“area”,“mit”,“ha”对比研究
长沙方言区学习者的韩国语发音教育研究
高等职业院校旅游韩语课程情境教学模式研究
《鸡林类事》和《广韵》入声字韵尾比较研究
新疆图瓦人语言使用及语言态度研究--以喀纳斯村为例
长春地区大学韩国语教师群分析研究--以朝鲜族,汉族及韩国外教比较为中心
韩国化妆品用语及品牌名称翻译研究
韩国短篇小说《你的夏天怎么样》翻译报告
关于小说《琉璃》的翻译报告
《韩国古典小说世界》笔译实验报告
韩国小说《悠悠球》的翻译实践报告
孔枝泳小说《真诚的男人》翻译报告
口译实验报告—韩中交替传译中的失误分析及应对策略
韩国小说《野牛》的翻译实践报告
《初级韩国语》教材中对话文的合作结构分析--以对话的合作原则为中心
多元制衡视域下的整合:中小学教材中韩翻译研究
韩国语助词ga和neun的分布计量及替换分析--认知语言学视角
《韩国语教程》中补助词的计量语言学分析--H09
汉语“即使…也…”与韩语(?)的对比分析
韩国语学习者翻译能力培养方案研究--以翻译过程为中心
文学史类作品的翻译报告--以《朝鲜文学史》19世纪末-1910年部分的翻译为例
韩中新闻报道翻译问题研究--以中文版韩国新闻《朝鲜日报》和《中央日报》为例
政府公文中韩翻译报告--以重庆市旅游局、重庆市文化委员会公文翻译为中心
上一页
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
下一页