致谢 | 第3-4页 |
中文摘要 | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
第一章 项目介绍 | 第8-9页 |
1.1 作品及作者简介 | 第8页 |
1.2 翻译过程 | 第8-9页 |
1.2.1 译前准备 | 第8-9页 |
1.2.2 译后修改 | 第9页 |
第二章 翻译理论及案例分析 | 第9-18页 |
2.1 翻译理论指导 | 第9-10页 |
2.2 词的归化与异化处理 | 第10-15页 |
2.2.1 汉字词的归化处理 | 第10-11页 |
2.2.2 固有词的归化处理 | 第11-13页 |
2.2.3 文化词和俗语的归化处理 | 第13-14页 |
2.2.4 词的异化处理 | 第14-15页 |
2.3 句子的归化处理 | 第15-18页 |
2.3.1 长定语 | 第15-17页 |
2.3.2 语序调整 | 第17-18页 |
第三章 翻译总结 | 第18-21页 |
3.1 收获的经验 | 第19页 |
3.2 存在的问题 | 第19-21页 |
附录A (原文) | 第21-41页 |
附录B (译文) | 第41-58页 |