首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

越南学生习得汉语离合词的偏误考察与教学对策

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
绪论第10-13页
    一、选题缘由第10-11页
    二、选题意义与价值第11页
    三、研究对象及范围第11-12页
    四、研究方法第12-13页
第一章 汉语离合词的研究综述第13-20页
    第一节 汉语离合词的本体研究现状第13-16页
        一、汉语离合词的性质研究第13-14页
        二、汉语离合词的界定标准、分类与语用研究第14-16页
    第二节 对外汉语教学中的汉语离合词教学研究现状第16-17页
        一、对外汉语教学中离合词的偏误分析第16-17页
        二、汉语离合词的教学研究第17页
    第三节 越南学生习得汉语离合词的研究现状第17-19页
    第四节 汉语离合词目前研究的不足第19页
    本章小结第19-20页
第二章 汉语离合词概述第20-31页
    第一节 离合词的概念第20-21页
    第二节 汉语离合词的分类第21-22页
        一、动宾式离合词(VO型离合词)第21页
        二、动补式离合词(VC型离合词)第21页
        三、主谓式离合词(SP型离合词)第21-22页
    第三节 离合词的特点第22-24页
        一、扩展前后的意义不变第22页
        二、扩展的有限性第22页
        三、离合词是双音节合成词第22-23页
        四、离合词的表达作用第23页
        五、离合词的语用原则第23-24页
    第四节 汉语离合词“合”的用法第24-25页
    第五节 汉语离合词离析用法第25-30页
        一、动宾式离合词的离析第25-29页
        二、动补式离合词的离析第29页
        三、主谓式离合词的离析第29-30页
    本章小结第30-31页
第三章 越南学生学习汉语离合词的偏误类型分析第31-46页
    第一节 越南学生使用汉语离合词的偏误情况调查第31-39页
        一、研究基础第31页
        二、调查目的、对象和设计第31-33页
        三、调查结果第33-39页
    第二节 偏误类型与分析第39-45页
        一、错序第39-43页
        二、误加第43-44页
        三、遗漏第44页
        四、误用第44-45页
        五、杂糅第45页
    本章小结第45-46页
第四章 越南学生学习汉语离合词的偏误原因分析第46-54页
    第一节 受到母语负迁移影响第46-50页
        一、用动态助词“了、着、过”扩展偏误第46-47页
        二、用补语扩展的偏误第47-48页
        三、用定语扩展的偏误第48-49页
        四、倒装的偏误第49页
        五、词性的偏误第49-50页
    第二节 受到目的语的干扰第50页
    第三节 教师讲解不充分第50-51页
    第四节 学生学习动力不足第51页
    第五节 教材编写的欠缺第51-53页
    本章小结第53-54页
第五章 越南学生学习汉语离合词的教学对策第54-70页
    第一节 越南学生汉语离合词的教学策略第54-58页
        一、合理安排教学顺序第54-55页
        二、加强汉越语对比第55页
        三、对学生偏误进行纠错第55-56页
        四、改善教学方法第56-57页
        五、改进教材编写第57-58页
    第二节 越南学生汉语离合词课堂教学设计第58-69页
    本章小结第69-70页
结语第70-72页
参考文献第72-76页
附录第76-89页
后记第89-90页
个人简历第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:中高级水平英语母语留学生学习递进连词的现状及教学对策
下一篇:《精神病态者》(节选)翻译实践报告