首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

突尼斯学生习得汉语介词“在、给、对”的偏误分析

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 绪论第10-15页
    1.1 选题背景第10页
    1.2 研究目的及意义第10-11页
    1.3 研究方法和思路第11-12页
    1.4 文献综述第12-15页
第二章 偏误分析及汉语介词特点第15-18页
    2.1 偏误分析第15-17页
        2.1.1 偏误分析理论发展第15-17页
        2.1.2 偏误类型第17页
    2.2 汉语介词的特点第17-18页
第三章 突尼斯学生汉语介词偏误类型调查统计分析第18-22页
    3.1 突尼斯学生汉语介词偏误类型调查统计情况第18-19页
    3.2 突尼斯学生汉语介词偏误类型分析第19-22页
        3.2.1 冗余第19-20页
        3.2.2 遗漏第20-21页
        3.2.3 错序第21页
        3.2.4 误用第21-22页
第四章 案例分析第22-38页
    4.1 介词“在”的偏误分析第22-26页
        4.1.1 介词“在”的冗余偏误分析第22-24页
        4.1.2 介词“在”的遗漏偏误分析第24-25页
        4.1.3 介词“在”的错序偏误分析第25-26页
        4.1.4 介词“在”的误用偏误分析第26页
    4.2 介词“给”的偏误分析第26-32页
        4.2.1 介词“给”的冗余偏误分析第26-27页
        4.2.2 介词“给”的遗漏偏误分析第27-28页
        4.2.3 介词“给”的错序偏误分析第28-30页
        4.2.4 介词“给”的误用偏误分析第30-32页
    4.3 介词“对”的偏误分析第32-38页
        4.3.1 介词“对”的冗余偏误分析第32-33页
        4.3.2 介词“对”的遗漏偏误分析第33-34页
        4.3.3 介词“对”的错序偏误分析第34页
        4.3.4 介词“对”的误用偏误分析第34-38页
第五章 偏误原因分析第38-41页
    5.1 母语负迁移的影响第38页
    5.2 所掌握的汉语知识的泛化第38-39页
    5.3 教学引导不足第39-40页
    5.4 教材编写不足第40页
    5.5 学习策略不恰当第40-41页
第六章 避免介词偏误的教学对策第41-44页
    6.1 消除母语负迁移的影响第41页
    6.2 注重学生使用介词的语感第41-42页
    6.3 加强教学引导第42页
    6.4 编写针对性的教材第42-43页
    6.5 提高学生汉语学习策略第43-44页
第七章 结语第44-46页
参考文献第46-49页
附录第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:汉语副词“还、又、再”与俄语相关词语对比分析及偏误研究
下一篇:汉泰语否定结构比较研究