首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

留学生习得汉语介词“为”、“为了”的偏误分析

摘要第3-4页
abstract第4页
第1章 绪论第7-12页
    1.1 论文的选题依据第7-8页
    1.2 研究现状第8-10页
        1.2.1 介词本体研究第8-9页
        1.2.2 介词“为”、“为了”的研究第9-10页
    1.3 语料来源第10页
    1.4 论文选题意义第10-11页
        1.4.1 理论意义第10-11页
        1.4.2 实际意义第11页
    1.5 本文研究的方法和理论基础第11-12页
        1.5.1 研究方法第11页
        1.5.2 研究的理论依据第11-12页
第二章 “为”、“为了”的偏误调查及分析第12-31页
    2.1 调查设计第12-13页
        2.1.1 调查方法第12页
        2.1.2 调查对象第12页
        2.1.3 调查目的第12-13页
    2.2 调查结果第13-14页
    2.3 偏误分析第14-24页
        2.3.1 偏误的类型第14-21页
        2.3.2 偏误产生的原因第21-24页
    2.4 “为”、“为了”的共时考察研究与比较第24-30页
        2.4.1 “为”的共时描写第24-26页
        2.4.2 “为了”的共时描写第26-27页
        2.4.3 “为”、“为了”的共时比较第27-30页
    2.5 小结第30-31页
第3章 介词“为”、“为了”的教学策略第31-35页
    3.1 对教材编写的建议第31-32页
    3.2 针对介词“为”“为了”的学习策略第32-33页
        3.2.1 坚持语言间的对比原则第32页
        3.2.2 学习者的自主性第32-33页
    3.3 针对介词“为”、“为了”的教学策略第33-34页
        3.3.1 对比式教学第33页
        3.3.2 分阶段式教学第33页
        3.3.3 多样化的练习第33-34页
    3.4 小结第34-35页
第4章 结语第35-36页
致谢第36-37页
参考文献第37-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:留学生使用汉语结构助词“的”的偏误与教学对策
下一篇:从《的哥乐园》看武汉话与普通话的语码转换