| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 目录 | 第8-10页 |
| 一、 绪论 | 第10-16页 |
| (一) 研究现状 | 第10-12页 |
| (二) 研究对象 | 第12-13页 |
| 1. 研究对象 | 第12页 |
| 2. 研究对象选取的依据 | 第12-13页 |
| (三) 研究方法 | 第13-14页 |
| 1. 问卷调查法 | 第13页 |
| 2. 比较研究法 | 第13页 |
| 3. 利用数据库筛选合适的语料 | 第13-14页 |
| (四) 研究目的和意义 | 第14-16页 |
| 1. 研究目的 | 第14-15页 |
| 2. 研究意义 | 第15-16页 |
| 二、 对外汉语学习词典例证配置的依据 | 第16-22页 |
| (一) 对外汉语学习词典例证配置的理论依据 | 第16-18页 |
| 1. 框架语义学 | 第16页 |
| 2. 动词配价理论 | 第16-17页 |
| 3. 中介语理论 | 第17-18页 |
| (二) 对外汉语学习词典例证配置的原则 | 第18-20页 |
| 1. 功能性——句法功能 | 第18-19页 |
| 2. 典型性——典型语境支撑 | 第19页 |
| 3. 交际性——生活化 | 第19页 |
| 4. 针对性——针对出现的偏误 | 第19-20页 |
| 5. 浅易性——篇幅简短 | 第20页 |
| (三) 对外汉语学习词典例证配置的方法 | 第20-22页 |
| 1. 利用语料库收集待配例动词的相关语料 | 第20页 |
| 2. 对核心动词进行搭配词分析 | 第20-21页 |
| 3. 经过分析、筛选得出典型的搭配 | 第21页 |
| 4. 中介语的搭配分析 | 第21-22页 |
| 三、 当前对外汉语学习词典例证配置存在的问题 | 第22-26页 |
| (一) 配例的数量 | 第22-23页 |
| (二) 配例的类型 | 第23-24页 |
| (三) 配例的质量 | 第24-26页 |
| 四、 对外汉语学习词典中核心动词配例实例的建设 | 第26-43页 |
| (一) 核心动词配例实例 | 第26-39页 |
| (二) 核心动词配例建设对对外汉语学习词典例证编纂的启示 | 第39-43页 |
| 1. 词典配例要体现用户意识,根据用户需求编写 | 第39页 |
| 2. 词典的配例要以语料库为蓝本,不能生造 | 第39页 |
| 3. 根据词目的语法属性确定配例类型,配例要完整 | 第39-40页 |
| 4. 例证搭配词词类要多样,全面体现词的语法功能 | 第40页 |
| 5. 例证提供典型语境,全面反映语义信息 | 第40-42页 |
| 6. 例证要口语化、生动化,符合学习者的需求 | 第42-43页 |
| 五、 结语 | 第43-44页 |
| 参考文献 | 第44-46页 |
| 附录 | 第46-62页 |
| 致谢 | 第62页 |