首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

英国留学生“着”“了”“过”的偏误分析

中文摘要第1-4页
Abstract第4-7页
绪论第7-9页
第一章 从语法角度分析动态助词“着”“了”“过”第9-16页
   ·从语法角度对动态助词“了”的分析第9-13页
     ·“了”作为语气词的情况第10页
     ·“了”作为动态助词的情况第10-12页
     ·位置重复的情况第12-13页
   ·从语法角度对动态助词“着”的分析第13-14页
   ·从语法角度对动态助词“过”的分析第14-15页
   ·本章小结第15-16页
第二章 英国留学生在学习动态助词过程中的偏误情况第16-26页
   ·动态助词“了”的偏误使用第17-19页
     ·否定句中的偏误第17-18页
     ·误加动态助词“了”第18-19页
     ·有补语时产生的偏误第19页
   ·动态助词“着”的偏误使用第19-22页
     ·“着”“了”混用第19-20页
     ·遗漏或者多用“着”的情况第20-22页
     ·用“着”代替“正在”“正”“在”的情况第22页
   ·动态助词“过”的偏误使用第22-24页
     ·与“了”有关的“过”的偏误第22-23页
     ·遗漏“过”的情况第23-24页
     ·错序第24页
   ·本章小结第24-26页
第三章 动态助词产生偏误的原因以及解决策略第26-30页
   ·产生偏误的原因第26-27页
     ·就汉语和动态助词本身来说第26-27页
     ·从学习者的角度来说主要有以下几个原因第27页
   ·解决策略第27-30页
结语第30-31页
参考文献第31-32页
致谢第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:“5C”目标教学法在美国青少年汉语夏令营项目中的应用与策略
下一篇:菲律宾布拉卡大学汉字学习的难点调查及教学策略