英国留学生“着”“了”“过”的偏误分析
| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| 绪论 | 第7-9页 |
| 第一章 从语法角度分析动态助词“着”“了”“过” | 第9-16页 |
| ·从语法角度对动态助词“了”的分析 | 第9-13页 |
| ·“了”作为语气词的情况 | 第10页 |
| ·“了”作为动态助词的情况 | 第10-12页 |
| ·位置重复的情况 | 第12-13页 |
| ·从语法角度对动态助词“着”的分析 | 第13-14页 |
| ·从语法角度对动态助词“过”的分析 | 第14-15页 |
| ·本章小结 | 第15-16页 |
| 第二章 英国留学生在学习动态助词过程中的偏误情况 | 第16-26页 |
| ·动态助词“了”的偏误使用 | 第17-19页 |
| ·否定句中的偏误 | 第17-18页 |
| ·误加动态助词“了” | 第18-19页 |
| ·有补语时产生的偏误 | 第19页 |
| ·动态助词“着”的偏误使用 | 第19-22页 |
| ·“着”“了”混用 | 第19-20页 |
| ·遗漏或者多用“着”的情况 | 第20-22页 |
| ·用“着”代替“正在”“正”“在”的情况 | 第22页 |
| ·动态助词“过”的偏误使用 | 第22-24页 |
| ·与“了”有关的“过”的偏误 | 第22-23页 |
| ·遗漏“过”的情况 | 第23-24页 |
| ·错序 | 第24页 |
| ·本章小结 | 第24-26页 |
| 第三章 动态助词产生偏误的原因以及解决策略 | 第26-30页 |
| ·产生偏误的原因 | 第26-27页 |
| ·就汉语和动态助词本身来说 | 第26-27页 |
| ·从学习者的角度来说主要有以下几个原因 | 第27页 |
| ·解决策略 | 第27-30页 |
| 结语 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 致谢 | 第32页 |