首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

越南学生习得汉语否定副词“不”和“没(有)”的偏误分析与教学对策

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
绪论第10-16页
    第一节 研究目的和意义第10页
    第二节 研究方法第10-11页
    第三节 研究综述第11-16页
        一、汉语否定副词研究综述第11-13页
        二、越南语否定副词研究综述第13-16页
第一章 汉语否定副词“不”和“没”概述第16-19页
    第一节 汉语否定副词“不”概述第16-17页
        一、语义特征第16页
        二、句法特征第16-17页
    第二节 汉语否定副词“没”概述第17-19页
        一、语义特征第17-18页
        二、句法特征第18-19页
第二章 越南语否定副词“khong”和“chura”概述第19-26页
    第一节 越南语否定副词“khong”概述第19-23页
        一、语义特征第19-20页
        二、句法特征第20-23页
    第二节 越南语否定副词“chura”概述第23-26页
        一、语义特征第23页
        二、句法特征第23-26页
第三章 汉语否定副词“不”和“没”与越南语否定副词“khong”和“chura”对比第26-32页
    第一节 汉语“不”与越南语“khong”对比第26-29页
        一、语义对比第26-27页
        二、句法对比第27-29页
    第二节 汉语“没”与越南语“chua”对比第29-32页
        一、语义对比第29-30页
        二、句法对比第30-32页
第四章 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没”第32-37页
    第一节 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没”情况调查第32-33页
        一、调查目的第32页
        二、调查对象第32页
        三、调查时间第32页
        四、调查方法第32页
        五、调查设计第32-33页
    第二节 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没”偏误类型第33-35页
        一、混用第33-34页
        二、遗漏第34页
        三、错序第34-35页
    第三节 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没”偏误原因第35-37页
        一、母语负迁移第35-36页
        二、教材编写的误导第36-37页
第五章 教学对策第37-41页
    第一节 尽量避免母语对学习者的负迁移第37-38页
    第二节 对汉语国际教育否定词教学的建议第38-40页
        一、从语法结构着手第38页
        二、从词汇义着手第38-39页
        三、分阶段进行教学第39-40页
    第三节 展开相关知识、扩展语法点第40-41页
结语第41-42页
参考文献第42-44页
致谢第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:基于对俄汉语教学的非言语交际差异研究
下一篇:汉语“一点”、“一些,与越南语“m(?)t chút”、“m(?)t vài”对比研究及教学对策