摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
绪论 | 第10-16页 |
第一节 研究目的和意义 | 第10页 |
第二节 研究方法 | 第10-11页 |
第三节 研究综述 | 第11-16页 |
一、汉语否定副词研究综述 | 第11-13页 |
二、越南语否定副词研究综述 | 第13-16页 |
第一章 汉语否定副词“不”和“没”概述 | 第16-19页 |
第一节 汉语否定副词“不”概述 | 第16-17页 |
一、语义特征 | 第16页 |
二、句法特征 | 第16-17页 |
第二节 汉语否定副词“没”概述 | 第17-19页 |
一、语义特征 | 第17-18页 |
二、句法特征 | 第18-19页 |
第二章 越南语否定副词“khong”和“chura”概述 | 第19-26页 |
第一节 越南语否定副词“khong”概述 | 第19-23页 |
一、语义特征 | 第19-20页 |
二、句法特征 | 第20-23页 |
第二节 越南语否定副词“chura”概述 | 第23-26页 |
一、语义特征 | 第23页 |
二、句法特征 | 第23-26页 |
第三章 汉语否定副词“不”和“没”与越南语否定副词“khong”和“chura”对比 | 第26-32页 |
第一节 汉语“不”与越南语“khong”对比 | 第26-29页 |
一、语义对比 | 第26-27页 |
二、句法对比 | 第27-29页 |
第二节 汉语“没”与越南语“chua”对比 | 第29-32页 |
一、语义对比 | 第29-30页 |
二、句法对比 | 第30-32页 |
第四章 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没” | 第32-37页 |
第一节 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没”情况调查 | 第32-33页 |
一、调查目的 | 第32页 |
二、调查对象 | 第32页 |
三、调查时间 | 第32页 |
四、调查方法 | 第32页 |
五、调查设计 | 第32-33页 |
第二节 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没”偏误类型 | 第33-35页 |
一、混用 | 第33-34页 |
二、遗漏 | 第34页 |
三、错序 | 第34-35页 |
第三节 越南学生使用汉语否定副词“不”和“没”偏误原因 | 第35-37页 |
一、母语负迁移 | 第35-36页 |
二、教材编写的误导 | 第36-37页 |
第五章 教学对策 | 第37-41页 |
第一节 尽量避免母语对学习者的负迁移 | 第37-38页 |
第二节 对汉语国际教育否定词教学的建议 | 第38-40页 |
一、从语法结构着手 | 第38页 |
二、从词汇义着手 | 第38-39页 |
三、分阶段进行教学 | 第39-40页 |
第三节 展开相关知识、扩展语法点 | 第40-41页 |
结语 | 第41-42页 |
参考文献 | 第42-44页 |
致谢 | 第44页 |