首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教材、课本论文

对外汉语教材生词英文译释研究--以《发展汉语·中级综合》为例

摘要第3-4页
abstract第4页
第1章 绪论第7-13页
    1.1 选题背景和意义第7-8页
    1.2 对外汉语教材生词英文译释问题研究现状第8-12页
        1.2.1 关于词汇译释重要性的研究第8-9页
        1.2.2 关于对外汉语教材生词的英译问题研究第9-11页
        1.2.3 问题与不足第11-12页
    1.3 主要研究方法第12-13页
第2章 词汇与对外汉语词汇教学第13-17页
    2.1 词汇的基本组成第13-15页
        2.1.1 基本词汇第13-14页
        2.1.2 一般词汇第14-15页
    2.2 对外汉语词汇教学第15-17页
        2.2.1 对外汉语词汇教学的意义第15-16页
        2.2.2 对外汉语词汇教学的目标第16-17页
第3章 语言翻译与对外汉语教材生词的译释第17-24页
    3.1 语言翻译第17-21页
        3.1.1 翻译的标准第17-19页
        3.1.2 翻译的方法第19-21页
    3.2 对外汉语教材生词的译释第21-24页
        3.2.1 生词译释的目的第21-22页
        3.2.2 生词译释的原则第22-24页
第4章 以《发展汉语·中级综合》教材为例看生词英文译释问题第24-36页
    4.1 译释词性有出入第24-26页
    4.2 译释词义的扩大第26-28页
    4.3 译释词义的缩小第28-30页
    4.4 译释忽略色彩义第30页
    4.5 译释忽略词本义第30-31页
    4.6 译释词偏离生词第31-36页
第5章 生词英文译释问题产生的原因及其建议第36-39页
    5.1 对外汉语教材生词英文译释问题产生的原因第36-37页
        5.1.1 教材编写的原因第36页
        5.1.2 汉英语言的差异第36-37页
    5.2 关于生词译释的建议第37-39页
        5.2.1 改进译释编写方式第37页
        5.2.2 语素义补充译释不足第37-38页
        5.2.3 旧词解释新词补充译释第38-39页
第6章 结语第39-40页
致谢第40-41页
参考文献第41-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语教学中形容词重叠式的研究
下一篇:现代汉语多项定语的对外汉语教学