汉英定语对比及高级汉语写作中的定语教学策略
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 绪论 | 第7-11页 |
1.1 问题缘起 | 第7-8页 |
1.2 研究现状 | 第8-9页 |
1.3 研究意义 | 第9页 |
1.4 研究目标 | 第9-11页 |
第二章 汉英定语的对比及汉语定语使用的偏误分析 | 第11-25页 |
2.1 汉英充当定语的语法单位的对比 | 第11-17页 |
2.1.1 汉英充当定语相同语法单位的对比 | 第11-16页 |
2.1.2 汉英充当定语不同语法单位的对比 | 第16-17页 |
2.2 汉英定语语序的对比 | 第17-20页 |
2.2.1 定语的位置 | 第18页 |
2.2.2 多重定语的语序 | 第18-19页 |
2.2.3 定语从句 | 第19-20页 |
2.3 汉语定语使用的偏误分析 | 第20-25页 |
2.3.1 搭配不当 | 第20-22页 |
2.3.2 语序不当 | 第22页 |
2.3.3 “的”的使用不当 | 第22-23页 |
2.3.4 语用偏误 | 第23-25页 |
第三章 高级汉语写作中的定语教学策略 | 第25-33页 |
3.1 定语在高级汉语写作中的重要意义 | 第25-26页 |
3.2 定语教学策略及教学建议 | 第26-33页 |
3.2.1 搭配法 | 第26-28页 |
3.2.2 排列法 | 第28-29页 |
3.2.3 拆分法 | 第29-30页 |
3.2.4 综合法 | 第30页 |
3.2.5 教学建议 | 第30-33页 |
结语 | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
附录 | 第37-43页 |
致谢 | 第43-45页 |
攻读学位期间研究成果 | 第45页 |