摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4页 |
第1章 引言 | 第7-10页 |
1.1 国内外研究现状 | 第7-9页 |
1.1.1 汉语“的”字研究现状 | 第7-8页 |
1.1.2 英语“'s”和“of”的研究概况 | 第8-9页 |
1.2 研究途径与方法 | 第9页 |
1.3 研究意义 | 第9-10页 |
第2章 汉英体词性修饰标记的对应情况 | 第10-16页 |
2.1 汉英修饰标记的功能 | 第10-11页 |
2.1.1 汉语体词性修饰标记“的” | 第10-11页 |
2.1.2 英语修饰标记“of和's” | 第11页 |
2.2 汉英体词性修饰标记的对应关系 | 第11-16页 |
2.2.1 “的”对应“of”的条件 | 第12-13页 |
2.2.2 “的”对应“’s”的条件 | 第13页 |
2.2.3 汉英都不使用修饰标记的条件 | 第13-16页 |
第3章 汉英体词性修饰标记隐现对比 | 第16-26页 |
3.1 汉语标记“的”隐现的条件 | 第18-20页 |
3.1.1 汉语标记“的”现 | 第18页 |
3.1.2 汉语标记“的”隐 | 第18-19页 |
3.1.3 汉语标记“的”可隐可现 | 第19-20页 |
3.2 英语标记“of”“’s”隐现的条件 | 第20-26页 |
3.2.1 英语标记“of”的隐现 | 第21-23页 |
3.2.2 英语“’s”隐现的条件 | 第23-26页 |
第4章 汉英体词性修饰标记的互译 | 第26-31页 |
4.1 汉译英时,修饰标记“的”译成英语“of”的条件 | 第26-27页 |
4.2 汉译英时,修饰标记“的”译成英语“’s”的条件 | 第27-28页 |
4.3 英译汉时,修饰标记“的”需要出现的条件 | 第28-29页 |
4.4 英译汉时,修饰标记“的”可以隐去的条件 | 第29-31页 |
第5章 汉英体词性修饰标记隐现差异的原因 | 第31-34页 |
5.1 从板块与凸显的角度 | 第31页 |
5.2 从形合和意合的角度 | 第31-33页 |
5.3 从认知的角度 | 第33-34页 |
第6章 汉语体词性修饰标记“的”的对外汉语教学 | 第34-49页 |
6.1 汉语体词性修饰标记“的”隐现的偏误类型及原因分析 | 第34-38页 |
6.1.1 汉语体词性修饰标记“的”隐现的偏误类型 | 第34-36页 |
6.1.2 偏误原因分析 | 第36-38页 |
6.2 汉语体词性修饰标记“的”在外汉教学中适用的教学法及原因 | 第38-40页 |
6.2.1 汉语体词性修饰标记“的”在外汉教学中适用的教学法 | 第38-39页 |
6.2.2 采用听说法和交际法的原因 | 第39-40页 |
6.3 汉语修饰标记“的”的外汉教学 | 第40-44页 |
6.4 汉语体词性修饰标记“的”外汉教学的策略 | 第44-49页 |
6.4.1 教师的教学策略 | 第44-47页 |
6.4.2 学习者的学习策略 | 第47-49页 |
结语 | 第49-51页 |
致谢 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-53页 |