摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第9-15页 |
1.1 研究的意义和目的 | 第9-11页 |
1.2 文献综述 | 第11-13页 |
1.3 研究内容与方法 | 第13-15页 |
第二章 唐诗英译对比研究的理论基础 | 第15-21页 |
2.1 语言对比研究的基本理论 | 第15-16页 |
2.2 翻译理论—“三美论”与“三化论” | 第16-21页 |
2.2.1 “三美”理论 | 第17-19页 |
2.2.2 “三化”理论 | 第19-21页 |
第三章 唐诗英译对比分析 | 第21-34页 |
3.1 唐诗的可译与不可译 | 第21-22页 |
3.2 唐诗英译形式中格律体和自由体的对比分析 | 第22-29页 |
3.2.1 唐诗“音美”的英译 | 第23-26页 |
3.2.1.1 韵律的英译 | 第24-25页 |
3.2.1.2 象声词的英译 | 第25-26页 |
3.2.2 唐诗“意美”的英译 | 第26-29页 |
3.3 唐诗英译内容中直译和意译的对比分析 | 第29-34页 |
3.3.1 唐诗的直译 | 第30-31页 |
3.3.2 唐诗的意译 | 第31-34页 |
第四章 唐诗英译对比在汉语作为第二语言教学中的应用 | 第34-47页 |
4.1 唐诗教学中译本的辅助作用 | 第34-37页 |
4.2 唐诗中的乡愁 | 第37-39页 |
4.3 唐诗中的爱情 | 第39-42页 |
4.4 唐诗中的节日 | 第42-44页 |
4.5 唐诗中的自然 | 第44-46页 |
4.6 唐诗英译在教学中需要注意的问题 | 第46-47页 |
第五章 结语 | 第47-49页 |
参考文献 | 第49-52页 |
附录 | 第52-60页 |
致谢 | 第60页 |