首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

特朗普外交政策演讲英汉同声传译模拟实践报告

摘要第4-5页
abstract第5-6页
Introduction第9-11页
Chapter One Task Description第11-14页
    1.1 Task Background第11-12页
    1.2 Significance of the project第12-14页
Chapter Two Process Description第14-21页
    2.1 Pre-Interpreting Preparations第14-16页
        2.1.1 Parallel Text Reading第14页
        2.1.2 Terminology Build-up第14-15页
        2.1.3 Room and Equipment Preparations第15-16页
    2.2 Interpreting process第16-17页
        2.2.1 Implementation of the Interpretation Plan第16-17页
        2.2.2 Recording and voice transcription第17页
    2.3 Post-task Evaluation and Feedback第17-21页
        2.3.1 Audience Feedback第17-19页
        2.3.2 Self-Evaluation第19-21页
Chapter Three Analysis of difficulties第21-27页
    3.1 Fast Speech and Accent第21-22页
    3.2 Unfamiliar Words and Phrases第22-24页
    3.3 Lack of Background Information第24-27页
Chapter Four Analysis of misinterpretations and Coping Strategies第27-32页
    4.1 Information Loss第27-28页
    4.2 Use of Fuzzy Expression第28-29页
    4.3 The Use of Syntactic Linearity and Omission第29-32页
Conclusion第32-33页
References第33-34页
Appendix Interpreting Record第34-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:唐诗英译对比研究及其在汉语作为第二语言教学中的应用--以《静夜思》等六首诗为例
下一篇:日汉同声传译中长句的翻译策略--《国语与国家—近代日本的语言政策》同声传译实践报告