首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

对外汉语教材中成语英译问题分析及对策

中文摘要第4-5页
Abstract第5-6页
致谢第7-10页
第一章 绪论第10-16页
    1.1 选题意义第10页
    1.2 研究对象与研究方法第10-11页
    1.3 相关文献综述第11-16页
        1.3.1 研究的理论基础第11-12页
        1.3.2 对外汉语教材成语的英译研究第12-13页
        1.3.3 成语英译研究第13-14页
        1.3.4 对外汉语教材中词汇的翻译研究第14-16页
第二章 成语的特点第16-21页
    2.1 成语的界定第16-17页
    2.2 成语的结构第17-18页
    2.3 成语的分类第18页
    2.4 成语中的文化因素第18-21页
第三章 成语的英译策略第21-28页
    3.1 成语英译的原则第21页
    3.2 成语英译的方法第21-28页
        3.2.1 成语英译的基本步骤第21-22页
        3.2.2 成语英译的基本方法第22-28页
第四章 对外汉语教材中成语英译问题及分析第28-35页
    4.1 成语在对外汉语教学中的地位与作用第28-29页
    4.2 对外汉语教材的选择的原则及教材中成语的数量第29页
    4.3 对外汉语教材成语英译存在的问题第29-33页
        4.3.1 英译不准确第30-31页
        4.3.2 比喻义缺失第31-32页
        4.3.3 附加色彩缺失第32-33页
    4.4 解决对外汉语教材中成语英译问题的对策第33-35页
第五章 小结第35-36页
参考文献第36-38页
附录第38-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:汉越对比下的HSK三级词汇教学研究
下一篇:中级商务汉语分技能教材词汇编写研究--以《汉语商务通》听力、口语、阅读教材为中心