| 目录 | 第1-4页 |
| 中文摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 绪论 | 第8-13页 |
| 第一节 课题的提出 | 第8-10页 |
| 一、研究背景 | 第8-9页 |
| 二、研究目的和意义 | 第9-10页 |
| 第二节 教材研究综述 | 第10-13页 |
| 一、关于商务汉语性质及特点的研究 | 第10页 |
| 二、关于教材主题和编写原则的研究 | 第10-11页 |
| 三、关于教材语体选择的研究 | 第11-12页 |
| 四、关于教材词汇选择的研究 | 第12-13页 |
| 第一章 对“商务汉语”的认识 | 第13-16页 |
| 第一节 商务汉语的性质 | 第13-14页 |
| 一、商务汉语的定义 | 第13页 |
| 二、商务汉语与基础汉语 | 第13-14页 |
| 第二节 商务汉语的特点 | 第14-16页 |
| 一、交际实用性 | 第14页 |
| 二、商务专业性 | 第14页 |
| 三、语体庄重性 | 第14-15页 |
| 四、文化关联性 | 第15页 |
| 五、与基础汉语的紧密联系 | 第15-16页 |
| 第二章 《基础实用商务汉语》(修订版)与《实用商务汉语》的比较 | 第16-33页 |
| 第一节 教材编写基本情况的比较 | 第16-18页 |
| 一、适用对象 | 第16页 |
| 二、编写原则和理念 | 第16-17页 |
| 三、学习课时和教学目标 | 第17-18页 |
| 第二节 课文部分的比较 | 第18-21页 |
| 一、课文题材的选择与编排 | 第18-19页 |
| 二、课文结构与体例 | 第19-20页 |
| 三、课文语言材料 | 第20-21页 |
| 第三节 词汇部分的比较 | 第21-23页 |
| 一、词汇量 | 第21-22页 |
| 二、商务专有词 | 第22页 |
| 三、生词的选入和注释 | 第22-23页 |
| 第四节 语法部分的比较 | 第23-27页 |
| 一、是否需要语法教学 | 第23-24页 |
| 二、语法项目的选择与编排 | 第24-27页 |
| 第五节 练习部分的比较 | 第27-30页 |
| 一、练习量 | 第27页 |
| 二、练习题型 | 第27-29页 |
| 三、练习难易度 | 第29-30页 |
| 第六节 文化部分的比较 | 第30-33页 |
| 一、文化的重要性 | 第31页 |
| 二、文化的编写与融合 | 第31-33页 |
| 第三章 商务汉语教材编写原则和建议 | 第33-37页 |
| 第一节 商务汉语教材编写原则 | 第33-34页 |
| 一、针对性和层次性 | 第33页 |
| 二、科学性和系统性 | 第33-34页 |
| 三、实用性和趣味性 | 第34页 |
| 第二节 商务汉语教材编写建议 | 第34-37页 |
| 一、结合实际案例,营造真实商务场景 | 第34-35页 |
| 二、加强交流合作,采用中外合编手段 | 第35页 |
| 三、将BCT与商务汉语教材编写相结合 | 第35-36页 |
| 四、运用现代教学和编排技术 | 第36页 |
| 五、注重跨文化与汉语知识的融合 | 第36-37页 |
| 结语 | 第37-38页 |
| 参考文献 | 第38-41页 |
| 致谢 | 第41-42页 |