越南留学生汉语存现句偏误研究
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
目录 | 第6-8页 |
第一章 绪论 | 第8-18页 |
第一节 选题依据 | 第8-9页 |
一、 研究背景 | 第8页 |
二、 研究目的和意义 | 第8-9页 |
第二节 研究方法和理论基础 | 第9页 |
一、 研究方法 | 第9页 |
二、 理论基础 | 第9页 |
第三节 相关符号说明 | 第9-10页 |
第四节 相关文献综述 | 第10-16页 |
一、 本体方面的研究 | 第10-14页 |
二、 第二语言教学方面的研究 | 第14-16页 |
第五节 本研究中存现句的结构和形式 | 第16-18页 |
一、 本研究中存现句的结构 | 第16页 |
二、 本研究中存现句的形式 | 第16-18页 |
第二章 越南留学生汉语存现句偏误分析 | 第18-31页 |
第一节 基于语料库的汉语存现句偏误分析 | 第18页 |
一、 语料的来源 | 第18页 |
二、 语料库中汉语存现句偏误的总体分析 | 第18页 |
第二节 基于调查问卷的汉语存现句偏误分析 | 第18-21页 |
一、 调查对象 | 第18-19页 |
二、 调查问卷的内容及调查方法 | 第19页 |
三、 调查结果 | 第19-21页 |
第三节 主要偏误类型 | 第21-26页 |
一、 误加 | 第21-22页 |
二、 替代 | 第22-23页 |
三、 错序 | 第23-24页 |
四、 遗漏 | 第24-26页 |
五、 杂糅 | 第26页 |
第四节 主要偏误原因 | 第26-31页 |
一、 母语负迁移 | 第26-27页 |
二、 目的语知识负迁移 | 第27-28页 |
三、 教学偏差 | 第28-29页 |
四、 简单类推 | 第29页 |
五、 回避 | 第29-31页 |
第三章 对越汉语存现句的教学建议 | 第31-36页 |
第一节 对越汉语存现句的教学方法 | 第31-33页 |
一、 直观性教学 | 第31-32页 |
二、 启发性教学 | 第32页 |
三、 循序性教学 | 第32-33页 |
第二节 对越汉语存现句的教学重点 | 第33-36页 |
一、 避免存现句 A、B、C 三段成分的错序 | 第33页 |
二、 避免存现句 A、B、C 三段成分的遗漏 | 第33-34页 |
三、 避免“着”和“了”的遗漏 | 第34页 |
四、 避免“有”字句和“是”字句相互替代 | 第34-36页 |
结语 | 第36-37页 |
附录 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-42页 |
后记 | 第42页 |