首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

泰国学生汉语“不”和“没(有)”习得偏误研究--以泰国查南撒呐克中学生为例

摘要第5-6页
abstract第6页
第1章 绪论第9-14页
    1.1 选题意义第9页
    1.2 相关研究综述第9-12页
        1.2.1 现代汉语中对“不”和“没(有)”的本体研究第10-11页
        1.2.2 对外语汉语教学中对“不”和“没(有)”的研究第11-12页
    1.3 研究方法与创新点第12-14页
        1.3.1 研究方法第12页
        1.3.2 研究的创新点第12-14页
第2章 汉语“不”和“没(有)”与泰语“00[mai]”否定结构的对比第14-27页
    2.1 汉语“不”和“没(有)”否定结构第14-18页
        2.1.1 “不”否定结构第14-16页
        2.1.2 “没(有)”否定结构第16-18页
    2.2 泰语“(?)[mai]”否定结构第18-21页
        2.2.1 泰语否定副词“(?)[mai]”在汉语中与“没有”相同第18-20页
        2.2.2 泰语否定副词“(?)[maidai]”在汉语中是“没有”第20-21页
    2.3 汉、泰语否定结构的对比第21-27页
        2.3.1 语义的对比第22-24页
        2.3.2 句法的对比第24-25页
        2.3.3 时态上的对比第25-27页
第3章 基于偏误分析理论的问卷设计第27-29页
    3.1 偏误分析基本理论第27页
    3.2 调查问卷分析第27-29页
        3.2.1 调查对象第27-28页
        3.2.2 调查方法第28页
        3.2.3 调查的设计第28-29页
第4章 调查结果分析第29-42页
    4.1 调查结果第29-37页
        4.1.1 整体分析第29页
        4.1.2 单独分析第29-37页
    4.2 偏误类型第37-39页
        4.2.1 该用“不”的地方用了“没有”第38页
        4.2.2 该用“没有”的地方用了“不”第38-39页
        4.2.3 固定用法的错误使用第39页
    4.3 偏误原因第39-41页
        4.3.1 “不”和“没(有)”本身的复杂性第39-40页
        4.3.2 母语的负迁移第40页
        4.3.3 语言学习环境的影响第40-41页
    4.4 总结第41-42页
第5章 对泰汉语“不”和“没(有)”教学的思考第42-50页
    5.1 教学重点和难点第42页
    5.2 教材缺陷和编写建议第42-43页
    5.3 “不”“没”教学步骤第43-48页
        5.3.1 语义解释第43-44页
        5.3.2 用法讲练第44-46页
        5.3.3 语法辨析第46-48页
        5.3.4 巩固练习第48页
    5.4 建议和对策第48-50页
        5.4.1 教学方法方面第48页
        5.4.2 教材编写方面第48-49页
        5.4.3 学习者自身方面第49-50页
结语第50-51页
参考文献第51-53页
附录:调查问卷第53-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:果戈理《外套》中主人公悲剧命运的必然性研究
下一篇:津巴布韦学生学习“了”的偏误分析